南方多沒人文言文翻譯及註釋

2025-04-27 15:45:02 字數 1272 閱讀 8104

南方多沒人文言文翻譯是什麼?

1樓:小等愛旅遊

《南方多沒人》文言文翻譯如下:

南方有很多會潛水的人,是因為他們每天與水為伴,七歲就能趟水過河,十歲就能浮於水面,十五歲就能潛水了。他們潛水的技術,怎麼是隨隨便便就能掌握的呢?他們必定是掌握了游水的道理。

每天在水邊居住,於是到了十五歲就能瞭解潛水的方法。

有些人生來就不識水性,即使長得強壯,看見來船依然害怕。所以北方的勇士,向會潛水的人請教,追求他們之所以能夠潛水的本領,根據會潛水的人的話,到河裡去試,沒有不被淹死的。所以說凡是不通過學習而追求大道的人,都和那些學習潛水的北方人一樣。

賞析

作者採用了 「設喻說理」 的說理方法,告訴我們求學也好,問道雀逗也好,必須踏踏實實,一步乙個腳印,不能好高騖遠,不能不著邊際,更不能異想天開找捷徑。

實事求是,是求學的根本,做學問,來不得半點虛假。人們常說:「實踐出真知。」只是靠道聽途滑爛說頃讓賣,對於事物的理解難免引喻失義。

南方多沒人,日與水居也,翻譯成現代文

2樓:睡覺了去看海吧

1、《南方多沒人》翻譯成白話文:

南方有很多會潛水的人,他們天天都生活在水邊,七歲就能趟水過河,十歲就能浮在水面游泳,十五歲就能潛入水裡了。潛水的人能褲碧長時間地潛入水裡,**是馬虎草率而能這樣的呢?一定是對水的活動規律有所領悟才能做到。

天天生活在水邊,那麼十五歲就能掌握它的規律。生來不識水性,那麼即使到了壯年羨純局,見到了船也會害怕。所以北方的勇士,向南方會潛水的人詢問來求得他們能潛入水裡的技術,按照他們說的技術到河裡試驗,沒有不淹死的。

所以凡是不老老實實地刻苦學習而專力強求道的,都是像北方的學潛水的人一樣。

2、《南方多兄讓沒人》文言文的重點字詞解釋:

南方:泛指長江以南水多的地區。

沒人:沒,讀作mo4,能潛入深水的人。

日:每天。涉:趟水過河。

浮:浮在水面游泳。

畏:畏懼,害怕。

溺:淹沒,淹死。

3、《南方多沒人》原文:

南方多沒人,日與水居也,七歲而能涉,十歲而能浮,十五而能浮沒矣。夫沒者豈苟然哉?必將有得於水之道者。

日與水居,則十五而得其道;生不識水,則雖壯,見舟而畏之。故北方之勇者,問於沒人,而求其所以浮沒矣,以其言試之河,未有不溺者也。故凡不學而務求道,皆北方之學沒者也。

節選自宋•蘇軾《日喻》

文言文翻譯技巧。

書低文言文翻譯及註釋是什麼

翻譯 有個書生租了個僧房用來讀書。書生明天都出去玩,直到午後才回房。有一天叫書童拿本書過來。書童拿了一本 文選 書生看了一眼說 低了。書童挑了本 漢書 書生看了說 低了。書童拿起 史記 書生還是說 低了 僧人感到十分奇怪,問 這三本書,熟讀任何一本,就是飽學之人。你都說低了,這是為什麼?書生說 我要...

文言文譯文,文言文及翻譯

1 不以一眚掩大德。左傳 譯 評價一個人時,不能因為一點過失就抹殺他的功勞。2 見善如不及,見不善如探湯。論語 譯 見到好的人,生怕來不及向他學習,見到好的事,生怕遲了就做不了。經典的文言文句子及翻譯 1 書到用時方恨少,事非經過不知難。陳廷焯譯 知識總是在運用時才讓人感到太不夠了,許多事情如果不親...

活板文言文及翻譯,活板文言文翻譯

一 原文 出自北宋 沈括 夢溪筆談 技藝 板印書籍,唐人尚未盛為之。五代時始印五經,已後典籍皆為板本。慶曆中有布衣畢昇,又為活板。其法 用膠泥刻字,薄如錢唇,每字為一印,火燒令堅。先設一鐵板,其上以松脂 蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵範置鐵板上,乃密佈字印,滿鐵範為一板,持就火煬之,藥稍熔,則以一...