雪文言文翻譯及註解是什麼?
1樓:鹿泉的美食記
文言文《雪》的翻譯:
天上的工匠把水剪成在天地間飄散的花,品味下來有四種品德,落地沒有聲音,是靜的品德,沾在衣服上而沒有顏色,是潔淨的品德,無論(地勢)高低平展鋪開,是平均的品德。
雪反光)使窗內明亮,是光明的品德。高大的松樹,茂盛的竹子,老梅樹(開花映襯)殘月,怪石在深邃的樹林中掩映,一座小橋架在遠處的江上,(更遠處)重巒疊翠中一條小路通向一座古剎。
老漁翁披著蓑衣(在江上)垂鉤,文人騷客邁著方步吟詩作賦,飲酒清談。高樓之上,風聲長嘯,船頭煮茶的爐灶飄著青煙,座位旁邊有美女把盞倒酒,得道高僧對面而坐,樂師閒彈樂曲。
披起外衣,縱步於園林,穿上皮衣,登山臨水。如此景色,狀況,又何必(要有)千尺高的峨眉山呢?
詞句註釋。⑴盡:全。道:講,說。豐年瑞:瑞雪兆豐年。
若何:如何,怎麼樣。
宜:應該。>文學賞析。有一類詩,剛接觸時感到質木無文,平淡無奇,反覆涵詠,卻發現它自有一種發人深省的藝術力量。羅隱的《雪》就是這樣的作品。
題目是「雪」,詩卻非詠雪,而是發了一通雪是否瑞兆的議論。絕句長於抒情而拙於議論,五絕篇幅極狹,尤忌議論。作者偏用其短,看來是有意造成一種特殊的風格。
瑞雪兆豐年。辛勤勞動的農民看到飄飄瑞雪而產生豐年的聯想與期望,是很自然的。但眼下是在繁華的帝都長安,這「盡道豐年瑞」的聲音就頗值得深思。
盡道」二字,語含譏諷。聯絡下文,可以揣知「盡道豐年瑞」者是和「貧者」不同的另一世界的人們。
這些安居深院華屋、身襲蒙茸皮裘的達官顯宦、富商大賈,在酒酣飯飽、圍爐取暖、觀賞一天風雪的時候,正異口同聲地大發瑞雪兆豐年的議論,他們也許會自命是悲天憫人、關心民生疾苦的仁者呢!
關於雪的文言文
2樓:愛讀書的呂老師
關於雪的文言文如下:察明者。
1、《湖心亭看雪》:選自《陶庵夢憶》,它是明末清初文學家張岱的代表作;
2、《詠雪聯句》:它是一首七言詩,由謝安、謝朗和謝道韞三人,每人各作一句組成,這是一則千古佳話,表現了女才子謝道韞傑出的詩歌才華、對事物細緻的觀察和靈活的想象力;
3、《雪賦》:由南宋文學家謝惠連所作,它和謝莊的《月賦》並稱為六朝一類小賦的代表作;這篇賦沿用了漢賦中假設主客的形式,從醞釀降雪寫到雪霽天晴,展現了素淨而奇麗的畫面;
敗薯 4、槐擾《白雪歌送武判官歸京》:它是唐代詩人岑參的作品,此詩抒寫塞外送別、雪中送客之情,卻充滿奇思異想,並不令人感到傷感。詩中所表現出來的浪漫理想和壯逸情懷使人覺得塞外風雪變成可以欣賞的物件;
5、《觀雪》:它是宋代詩人陳與義所作詩詞之一。
文言文譯文,文言文及翻譯
1 不以一眚掩大德。左傳 譯 評價一個人時,不能因為一點過失就抹殺他的功勞。2 見善如不及,見不善如探湯。論語 譯 見到好的人,生怕來不及向他學習,見到好的事,生怕遲了就做不了。經典的文言文句子及翻譯 1 書到用時方恨少,事非經過不知難。陳廷焯譯 知識總是在運用時才讓人感到太不夠了,許多事情如果不親...
文言文翻譯,文言文翻譯
天下有不順從的人,黃帝和 一起討伐他,直到討平了就結束了。你這句話不應該是單獨出現的,因為從字的意思是跟從,可以是跟從一個人一個事或一個道理。比如 黃帝下令不許偷盜。那麼天下有不服從的人,那麼黃帝就根據這個命令去討伐他,直到討平後歸去。以上是我個人理解,也許不對。請後面的朋友指正。這裡的 從 的意思...
活板文言文及翻譯,活板文言文翻譯
一 原文 出自北宋 沈括 夢溪筆談 技藝 板印書籍,唐人尚未盛為之。五代時始印五經,已後典籍皆為板本。慶曆中有布衣畢昇,又為活板。其法 用膠泥刻字,薄如錢唇,每字為一印,火燒令堅。先設一鐵板,其上以松脂 蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵範置鐵板上,乃密佈字印,滿鐵範為一板,持就火煬之,藥稍熔,則以一...