洪原文_翻譯及賞析
1樓:四季教育
洪 佚名。歷史**
洪」源出:一、為避仇而改姓。據《元和姓纂》所載,本姓共氏。
西周時有太叔受封返核御於共漏巖國(在今河南省輝縣),稱為共伯。春秋時,共國被衛國所滅,其後有共氏。在唐朝以前,部分"共"氏家族因避仇逃難而改為"洪"氏。
二、為避諱而改姓。據《通志·氏族略·以國為氏》所載,豫章有弘氏(一說巨集氏)因避宋朝諱而改為同音的"洪"氏。又,曲阿(今江蘇省丹陽縣)弘氏也因避諱改姓洪氏。
家族名人
洪覺範。宋代新昌人。以其書而出奇,同縣人鄒元佐以其命而出奇,彭淵材以其**而出奇,人稱新昌三奇。
洪興祖。南宋丹陽人。西元1090-1155年,字慶善。與孔端明、張炳、周林同時被召赴翰林院考試,名列第一,官秘書省正字。
洪适。南宋鄱陽人。字景伯。與其弟遵、邁先後考中詞科,從此三洪文章名滿天下。
洪皓。南宋鄱陽人。西元1088-1115年,字光弼。曾出使金國,被扣十五年,始終不屈,時人將其與蘇武相比。氏緩初官寧海主簿,代行縣令事,減賦稅,撫卹貧民,深得人心。
洪亮吉。清代江蘇陽湖人。西元1746-1809年,字君直。
進士出身,官編修。精研經史、音韻及輿地學,詩文亦佳,著作頗豐。幼喪父,靠教書養母。
曾繪《機聲燈影圖》,懷念母親的辛勞與教誨。
地望分佈
甘肅省河西走廊一帶。
安徽省宣城。
洪渥傳的文言原文
2樓:詮釋
洪渥傳 曾鞏。
洪渥,撫州臨川人。為人和平。與人遊,初不甚歡,久而有味。
家貧。以進士從鄉舉,有能賦名。初進於有司,連輒出;久之乃得官。
官不自馳騁,又久不進,卒監黃州麻城之茶場以死。死不能歸葬,亦不能返其孥。裡中人聞渥死,無賢愚皆恨失之。
予少與渥相識,而不深知其為人。渥死,乃聞有兄年七十餘,渥得官而兄已老,不可與俱行。渥至官,量口用俸,掇其餘以歸,買田百畝,居其兄,復去而之官,則心安焉。
渥既死,兄無子,數使人至麻城,撫其孥,欲返之而居以其田。其孥蓋弱,力不能自致。其兄益已老矣,無可奈何,則念輒悲之。
其經營之由不已,忘其老也。渥兄弟如此,無愧矣。渥平居若不可任以事,及至赴人之急,早夜不少懈。
其與人真有恩者也。
予觀古今豪傑士傳,論人行義,不列於史者,往往務摭奇以動俗;亦或事高而不可為繼;或伸一人之善而誣天下以不及。雖歸之輔教警世,然考之中庸或過矣。如渥所存,蓋人人所易到,故載之雲。
送的文言文翻譯,送友人原文及翻譯
送友人原文及翻譯 送友人原文及翻譯如下 青山橫北郭,白水繞東城。此地一為別,孤蓬萬里徵。浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。譯文 青山橫臥在城郭的北面,白水泱泱地環繞著東城。在此我們一道握手言別,你象蓬草飄泊萬里遠征。遊子心思恰似天上浮雲,夕陽餘暉可比難捨友情。頻頻揮手作別從此離去,馬兒...
文言文空城計原文及翻譯
空城計翻譯 三四段 蜀國的將軍馬謖違反了命令,街亭失守,魏國的司馬懿帶領十五萬士兵逼近西城。這時西城中蜀國的士兵只剩二千多人,將士們都失了神色,諸葛亮走上城樓檢視司馬懿大軍。果然看見敵軍像螞蟻一樣聚攏,立即命令說 旗幟都藏起來,所有軍士都各自守住城中的崗位,如果有不聽命令的以及大聲說話的人,就斬了他...
匠石運斤原文及翻譯文言文翻譯
匠石運斤成語解釋 拼音 ji ng sh y n j n 出處 郢人堊慢其鼻端,若蠅翼。使匠石斫之。匠石運斤成風,聽而斫之,盡堊而鼻不傷。郢人立不失容。戰國 宋 莊周 莊子 徐無鬼 釋義 匠 匠人 石 人名 運 掄 斤 斧子。指木匠石掄斧砍掉郢人鼻尖上的白灰,而沒有碰傷郢人的鼻子。形容技藝精湛超群。...