說馬 韓愈文言文,韓愈《馬說》原文及翻譯

2023-06-07 19:50:07 字數 1685 閱讀 1584

韓愈《馬說》原文及翻譯

1樓:洋蔥學園

《馬說》是唐代文學家韓愈的一篇借物寓意的雜文。

原文及翻譯如下:

1、世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:「天下無馬。」嗚呼。

其真無馬邪。其真不知馬也。

2、世上先有伯樂,然後有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂不常有。所以雖然有名貴的馬,如果只能在僕役的手中受辱,跟普通的馬一同死在馬廄之間,就不能憑藉千里馬著稱。

日行千里的馬,吃一頓有時能吃完一石糧食。餵馬的人不知道它能日行千里而像普通的馬一樣來餵養它。這樣的馬,雖然有日行千里的能力,但吃不飽,力氣不足,它的才能和優良的素質不能表現在外面。

想要和普通的馬一樣尚且做不到,怎麼能夠要求它(日行)千里呢。不按照驅使千里馬的正確方法鞭打它,餵養它卻不能竭盡它的才能,聽千里馬叫鳴,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對它,說:「天下沒有千里馬。

唉,難道真的沒有千里馬嗎。大概是真的不認識千里馬吧。

韓愈馬說原文及翻譯

2樓:優點教育

導語:《馬說》這篇文章以馬為喻,談的是人才問題,表達了作者對統治者不能識別人才、不重視人才、埋沒人才的強烈憤慨。下面和我一起來看看韓愈馬說原文及翻譯及作品評價吧!

馬說原文:

世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。(祇辱 一作:只辱)

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:「天下無馬!」嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!

馬說翻譯:

世上有了伯樂,然後才能發現千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不會經常有。所以即使有千里馬,也只是辱沒在做僕役的馬車伕的手中,和普通的馬一同死在馬廄裡,不用「千里馬」的稱號稱呼它。

能日行千里的馬,吃一次食物可能能吃下一擔糧食。餵養馬的人不懂得要根據它能日行千里的特點來飼養它。所以,這樣的馬即使有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的'才能和英武的體態無法顯示出來,況且想要跟普通的馬等同還辦不到,又怎麼能要求它日行千里呢?

駕馭它,卻不按照駕馭千里馬的方法;飼養它,又不能充分施展它的才能;聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。(飼養馬的人)拿著鞭子走到它跟前時,說:「天下沒有千里馬!

唉!難道果真沒有千里馬嗎?恐怕是他們真的不能識別千里馬。

作品評價

馬說》流露出作者憤世嫉俗之意與懷才不遇的感慨與憤懣之情。表達了作者對封建統治者不能識別人才、摧殘人才、埋沒人才的強烈憤慨的發洩。

重慶工商大學教授付正義:《馬說》的結構十分精巧。從正面提出問題。筆鋒一轉,從反面議論。作者對封建統治者發出了憤怒的斥責,其中有諷刺,有反問,有慨嘆,抑揚反覆。

韓愈把人才喻為「千里馬」,把能發現、賞識、任用人才的人喻為伯樂,這種人才觀念,在中國具有代表性。

文言文韓愈 的翻譯,文言文 馬說 韓愈 的翻譯

世間有了伯樂,然後才有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂不會經常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在僕役的馬伕的手裡,和普通的馬一起死在馬廄的裡面,不能獲得千里馬的稱號。日行千里的馬,吃一頓有時吃完糧食一石。餵馬的人不知道它能夠日行千里,而沒有餵養。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不...

《馬說》全文的翻譯是什麼,《馬說》原文及每個字的翻譯是什麼?

馬說 韓愈 世有伯樂然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有 故雖有名馬,只辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也 是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等,不可得,安求其能千里也!策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而...

《刻舟求劍》原文及翻譯是什麼,刻舟求劍文言文翻譯

1,原文 刻舟求劍 楚人涉江 先秦 佚名 楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟,曰 是吾劍之所從墜。舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!2,譯文 楚國有個渡江的人,他的劍從船中掉到水裡。他急忙在船邊上用劍在掉下劍的地方做了記號,說 這是我的劍掉下去的地方。船到目的地...