1樓:老王說單招
原文。後趙王勒悉召武鄉耆舊詣襄國,與之共坐歡飲。初,勒慧擾微時,與李陽鄰居,數爭漚麻池相毆,陽由是獨不敢來。
勒曰:「陽,壯士也;漚麻,布衣之恨。孤方相容天下,豈仇匹夫乎!
遽召與飲,引陽臂曰:「孤往日厭卿老拳,卿亦飽孤毒手。」因拜參軍都尉。
譯文。後趙王石勒請所有武鄉德高望重的老人及故友前往襄國,同他們一起歡會飲酒。當初,石勒出身貧賤,與李陽是鄰居,多次為爭奪漚麻池而相互毆打,李陽因此單獨不敢來。
石勒說:「李陽是個壯士,爭漚麻池一事,那是我當平民百姓時結下的怨恨。我現在廣納人才,怎麼能對乙個普通百姓記恨呢叢碧知?
於是急速傳召李陽,同他一起飲酒,還拉著他的臂膀開玩笑:「我從前挨夠你的拳頭,你也遭到了我的痛滲消打。」隨後任命李陽做參軍都尉。
2樓:匿名使用者
勒請武鄉有聲望的老友前往襄國(世搭今河北省。
市),同他們一起歡會飲酒。當初,出身貧賤,與。
是鄰居,多次為爭奪漚麻池歷返豎而相互毆打,所以只有。
乙個人不敢來。
說:「是個壯士,爭漚麻池一事,那是我當平民百姓肢大時結下的怨恨。我現在廣納人才,怎麼能對乙個普通百姓記恨呢?
於是急速傳召李陽,同他一起飲酒,還拉著他的臂膀開玩笑說:「我從前挨夠你的拳頭,你也遭到了我的痛打。」隨後任命李陽做參軍。
原文:後。勒悉召武鄉耆舊詣襄國,與之共坐歡飲。初,勒微時,與李陽鄰居,數爭漚麻池相毆,陽由是獨不敢來。勒曰:「陽,壯士也;漚麻,布衣之恨;孤方相容天下,豈仇。
乎!」遽召與飲,引陽臂曰:「孤往日厭卿老拳,卿亦飽孤毒手。」因拜參軍。
文言文翻譯
3樓:網友
試譯如下:
原文】大秦在安息,條支西大海之西。從安息界乘船直載海西, 遇風利時三月到,風遲或一二歲。其公私宮室為重屋,郵驛亭置如中國,十里一亭,三十里一置。
無盜賊。其俗人長大平正,似中國人而胡服。【有修訂!
譯文】大秦(即今言古之羅馬)在安息(在今伊朗境內)、條支以西大海的西面。從安息界內乘船直接上大秦走,遇到風大順利的時候三個月就能到達,風小那麼也許會慢到要一兩年才能到達。當地的公共和私人公室建築都是重疊的屋頂,郵、驛、亭、置等驛站都像中國的中原地區一樣,十里設定乙個亭,三十里設定乙個置。
境內沒有盜賊。當地的普通人高大端正,與中原人相似但穿著的是類似胡人的衣服。
注:原創自譯。
4樓:網友
羅馬 在安息國,裡海(
海西)的西方。從安息國內乘船能一直載到裡海(海西)。遇到風大順利那麼三個月就能到達,風小那麼也許要一兩年才能到達。
羅馬無論官家民眾的房屋都是重疊的。傳遞文書資訊的驛站跟中國一樣是十里一亭郵,三十里一置, 那裡民風淳樸無盜賊,普通人高大端正,外貌與中原人相似但穿著的卻是別國的服裝。
西海是西域諸國正西的裡海,而大秦國應該是在南高加索一帶,即羅馬。
安息: 即是安息帝國(波斯語: 、emper turi ashk ni n;西元前247年-224年),又名阿薩息斯王朝或帕提亞帝國,是古波斯地區古典時期的乙個王朝。
歡迎追問。
古文《王者貴天》的翻譯
5樓:網友
應尊重天。」(於是)桓公仰而望天。管仲說:
我所說的『天』,不是蒼蒼莽莽的天,當君王的人,要把百姓當作天。(對於乙個國家來說),百姓親附,就可安寧;百姓輔助,就能強盛;百姓反對,就很危險;百姓背棄,就要滅亡。做君主的如果不善良,百姓怨恨他們的君主。
因為百姓埋怨他們的君主,而最後不滅亡的政權,是從來就沒有過的。」
本段]註釋。
貴:崇尚,重視,重愛。 蒼蒼莽莽:
形容廣闊無邊。 君:做……君主。
與:讚許,稱讚。 輔:
輔佐,協助、幫助。 非:通誹,非難,責怪。
人:這裡指統治者。 遂:
終究。 君人者:指國君或皇上。
別忘了採納???
6樓:創作者
齊恆公問管仲,國君要把什麼當做最重要的事情?管仲說,把天作為最重要的事情。桓公就抬頭看天。
管仲說:「我說的天不是蒼蒼茫茫的天,國君把百姓當作天,百姓永虎,他國家就會安定,百姓輔助,他國家就會強大,百姓反對他,國家就會危險,百姓背叛他,國家就會滅亡,《詩經》上說,國君如果不善良,一方的百姓就怨恨他。百姓如果怨恨國君,國家最終不滅亡的還沒有過這樣的事 。
7樓:網友
齊桓公問管仲:「當國王的最重要的是什麼呢?」管仲說:
最重要的是尊重天。」桓公聽了,抬起頭來看看天空。管仲說:
我所講的『天』,不是指湛蘭廣漠的天空。作為君主,應當以老百姓為天。老百姓對君主認可,才能得到安寧;老百姓輔助君主,國家才能強盛;老百姓對君主非難,國家就有危險;老百姓背棄君主,國家就會滅亡。」
之師文言文翻譯,一字之師文言文翻譯20字
一字之師文言文 譯文 鄭谷住在袁州,於是齊己帶著自己的詩作前去拜見他。詩作中有一首 早梅 寫道 前村深雪裡,昨夜數枝開。鄭谷看了笑著說 數枝 不能表現出早意來,不如用 一枝 好。齊己驚訝不已,不由得整理三衣,恭恭敬敬地向鄭谷拜了一拜。從此,眾多讀書人就把鄭谷看做齊己的 一字之師 原文 鄭谷在袁州,齊...
許允之妻文言文翻譯,許允之妻教子文言文
許允之妻典故。許允之妻是衛尉阮共的女兒 河內太守阮侃的妹妹 花燭之夜,發現阮家女貌醜容陋,匆忙跑出新房,從此不肯再進。後來,許允的朋友桓範來看他,對家人說 不必擔心,我一定勸入。對許允說 阮家既然嫁醜女於你,必有原因,你得考察考察她。許允聽了桓範的話,果真跨進了新房。但他一見妻子的容貌拔腿又要往外溜...
文言文宜都記袁山鬆的翻譯,文言文宜都記 袁山鬆的翻譯
作者袁崧 公元?年至四o一年 一作袁山鬆 字不詳,陳郡陽夏人。生年不詳,卒於晉安帝隆安五年。少有才名,博學能文,善 舊歌有行路難,曲辭頗疏。崧乃文其辭名,婉其節拍,每因酣醉縱歌之,聽者莫不掉淚。每出遊,好令左右作輓歌。人謂之 崧道上行殯。歷顯位為吳郡太守。孫恩作亂,崧守扈瀆,城陷被害。崧著有文集十卷...