《晉景公不君》翻譯,《晉靈公不君》文言文翻譯

2021-03-27 17:59:03 字數 6172 閱讀 1266

1樓:匿名使用者

晉靈公不君①:厚斂以雕牆(2);從臺上彈人,而觀其闢丸也;宰夫胹熊蹯不熟③,殺之,寘諸畚(4),使婦人載以晉靈公不君

晉靈公不君

過朝⑤。趙盾、士季 見其手(6),問其故,而患之。將諫,士季曰:

「諫而不入(7),則莫之 繼也。會請先,不入,則子繼之。」三進,及溜(8),而後視之,曰:

「吾知所過矣,將改之。」稽首而對曰:「人誰無過?

過而能改,善 莫大焉。《詩》曰:『靡不有初,鮮克有終(9)。

』夫如是,則能補過 者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之(10)。又曰:

『袞 職有闕,惟仲山甫補之(11)。』能補過也。君能補過,袞不廢矣(12)。

」猶不改。宣子驟諫(13),公患之,使鉏麑賊之(14)。晨往,寢門闢 矣(15),盛服將朝(16)。

尚早,坐而假寐(17)。麑退,嘆而言曰:「不忘恭 敬,民之主也(18)。

**之主,不忠;棄君之命,不信。有一於此, 不如死也!」觸槐而死。

秋九月,晉侯飲趙盾酒(19),伏甲(20),將攻之。其右提彌明知之(21), 趨登(22),曰:「臣侍君宴,過三爵(23),非禮也。

」遂扶以下。公嗾夫 獒焉(24)。明搏而殺之。

盾曰:「棄人用犬,雖猛何為!」鬥且出。

提 彌明死之(25)。

初,宣子田於首山(26),舍於翳桑(27)。見靈輒餓(28),問其病。曰:

「不食三日矣!」食之(29),舍其半。問之。

曰:「宦三年矣(30),未知母 之存否。今近焉,請以遺之(31)。

」使盡之,而為之簞食與肉(32),寘諸 橐以與之(33)。既而與為公介(34),倒戟以御公徒,而免之。問何故,對 曰:

「翳桑之餓人也。」問其名居,不告而退。遂自亡也。

乙丑,趙穿攻靈公於桃園(35)。宣子未出山而復。**書曰(36):

「趙盾弒其君。」以示於朝。宣子曰:

「不然。」對曰:「子為正卿, 亡不越竟,反不討賊(37),非子而誰?

」宣子曰:「嗚呼(38)!《詩》曰:

『我之懷矣,自詒伊戚(39)。』其我之謂矣。」

孔子曰:「董狐,古之良史也,書法不隱(40)。趙宣子,古之良 大夫也,為法受惡(41)。惜也,越競乃免。」

宣子使趙穿逆公子黑臀於周而立之(42)。壬申,朝於武宮(43)。

【註釋】

①晉靈公:晉國國君,名夷皋,文公之孫,襄公之子。不君:

不行君道。 ②厚斂:加重徵收賦稅。

雕牆:裝飾牆壁。這裡指修築豪華宮室,過著 奢侈的生活。

雕:一本作「雕」。 ③宰夫:

國君的廚師。胹(ér):煮,燉。

熊蹯(fán):熊 掌。 ④畚(běn):

筐簍一類盛物的器具。⑤載:用車裝。

(6)趙盾:趙衰之子,晉國正卿。士季:

士為之孫,晉國大夫,名會。 (7)不入:不採納,不接受。

(8)三進:向前走了三次。及:

到。溜:屋 簷下滴水的地方「。

(9)這兩句詩出自《詩·大雅·蕩》。靡:沒有什麼。

初: 開端。鮮:

少。克:能夠。

終:結束。(10)賴:

依靠。 (11)這兩句詩出 自《詩·大雅·傑民》。袞(gǔn):

天子的禮服,借指天子,這裡指周宣王。 闕:過失。

仲山甫:周宣王的賢臣。(12)袞:

指君位。 (13)驟:多次。

(14)鉏麑(chú ní):晉國力士。賊:

刺殺。(15)闢:開著。

(16)盛服:穿 戴好上朝的禮服。 (17)假寐:

閉目養神,打盹兒。(18)主:主人,靠山。

(19)飲(yìn):給人喝。(20)伏:

埋伏。甲:披甲的士兵。

(21)右:車 右。提彌明:

晉國勇士,趙盾的車右。 (22)趨登:快步上殿堂。

(23)三 爵:三巡。爵:

古時的酒器。 (24)嗾(sǒu):喚狗的聲音。

獒(áo):猛犬。(25)死之:

為之死。之:指趙盾。

(26)田:打獵。首山:

首陽山,在今 山西永濟東南。 (27)舍,住宿。翳(yì)桑:

首山附近的地名。(28)靈 輒:人名,晉國人。

(29)食(sì)之:給他東西吃。(30)宦(huàn):

給 人當奴僕。 (31)遺(wèi):送給。

(32)簞( dān ):盛飯的圓筐。食:

飯。 (33)橐(tuó):兩頭有口的口袋,用時以繩紮緊。

(34)與:參加,介:甲 指甲士。

(35)趙穿:晉國大夫,趙盾的堂兄弟。(36)**:

太史,掌紀 國家大事的史官。這裡指晉國史官董狐。書:

寫。(37)竟:通境,邊境。

反:通「返」,返回。竟:

同「境」。賊: 弒君的人,指趙穿。

(38)烏呼:感嘆詞,同「嗚呼」,啊。(39)懷:

眷戀。 詒:同『貽」,留下。

伊,語氣詞。(40)良史:好史官。

書法:記事的原則. 隱:

隱諱,不直寫。 (41)惡:指弒君的惡名,(42)逆:

迎,公子黑臀:即 晉成公,文公之子,襄公之弟,名黑臀,(43)武宮:晉武公的宗廟,在曲沃。

2樓:匿名使用者

jin jing gong not you

《晉靈公不君》文言文翻譯 40

文言文翻譯

3樓:商芙林丙

周遇吉,錦州衛人。少有勇力,好射生。後入行伍,戰輒先登,積功至京營遊擊。

京營將多勳戚中官子弟,見遇吉質魯,意輕之。遇吉曰:「公等皆紈褲子,豈足當大敵。

何不於無事時練膽勇,為異日用,而徒糜廩祿為!」同輩鹹目笑之。主

崇禎崇禎九年,都城被兵。從尚書張鳳翼數血戰有功,連進二秩,為前鋒營副將。明年冬,從孫應元等討賊河南,戰光山、固始,皆大捷。

十一年班師,進秩受賚。明年秋,復出討賊,破胡可受於淅川,降其全部。楊嗣昌出師襄陽,遇吉從中官劉元斌往會。

會張獻忠將至房縣,嗣昌策其必窺渡鄖灘,遣遇吉扼守槐樹關,張一龍屯光化,賊遂不敢犯。十二月,獻忠敗於興安,將走竹山、竹溪,遇吉復以嗣昌令至石花街、草店扼其要害,賊自是盡入蜀。遇吉乃從元斌駐荊門,專護獻陵。

明年與孫應元等大破羅汝才於豐邑坪。又明年與黃得功追破賊鳳陽。已而旋師,敗他賊李青山於壽張,追至東平,殲滅幾盡,青山遂降。

屢加太子少保、左都督。知

十五十五年冬,山西總兵官許定國有罪論死,以遇吉代之。至則汰老弱,繕甲仗,練勇敢,一軍特精。明年十二月,李自成陷全陝,將犯山西。

遇吉以沿河千餘里,賊處處可渡,分兵扼其上流,以下流蒲阪屬之巡撫蔡懋德,而請濟師於朝。朝廷遣副將熊通以二千人來赴。十七年正月,遇吉令通防河。

會平陽守將陳尚智已遣使迎賊,諷通還鎮說降。遇吉叱之曰:「吾受國厚恩,寧從爾叛逆!

且爾統兵二千,不能殺賊,反作說客邪!」立斬之,傳首京師。至二月七日,太原陷,懋德死之。

賊遂陷忻州,圍代州。主

遇吉遇吉先在代遏其北犯,乃憑城固守,而潛出兵奮擊。連數日,殺賊無算。會食盡援絕,退保寧武。

賊亦踵至,大呼五日不降者屠其城。遇吉四面發大炮,殺賊萬人,火藥且盡,外圍轉急。或請甘言紿之,遇吉怒曰:

「若輩何怯邪!今能勝,一軍皆忠義。即不支,縛我予賊。

」於是設伏城內,出弱卒誘賊入城,亟下閘殺數千人。賊用炮攻城,圮復完者再,傷其四驍將。自成懼,欲退。

其將曰:「我眾百倍於彼,但用十攻一,番進,蔑不勝矣。」自成從之。

前隊死,後復繼。官軍力盡,城遂陷。遇吉巷戰,馬蹶,徒步跳蕩,手格殺數十人。

身被矢如蝟,竟為賊執,大罵不屈。賊懸之高竿,叢射殺之,復臠其肉。城中士民感遇吉忠義,巷戰殺賊,不可勝計。

其舍中兒,先從遇吉出鬥,死亡略盡。夫人劉氏素勇健,率婦女數十人據山巔公廨,登屋而射,每一矢斃一賊,賊不敢逼。縱火焚之,闔家盡死。

齋自成自成集眾計曰:「寧武雖破,吾將士死傷多。自此達京師,歷大同、陽和、宣府、居庸,皆有重兵。

倘盡如寧武,吾部下寧有孑遺哉!不如還秦休息,圖後舉。」刻期將遁,而大同總兵姜瓖降表至,自成大喜。

方宴其使者,宣府總兵王承廕表亦至,自成益喜。遂決策長驅,歷大同、宣府抵居庸。太監杜之秩、總兵唐通復開門延之,京師遂不守矣。

賊每語人曰:「他鎮復有一週總兵,吾安得至此。」福王時,贈太保,諡忠武,列祀旌忠祠。

------古人自傳。多看看書就會了。

4樓:罕曼華範風

(1)。虞卿預料事情(的結果),揣測揆度情理,為趙國出謀劃策,這是多麼工於智謀機巧啊!

(2)。(我)閱看慶父以及叔牙,閔公那時候的事情,是多麼混亂啊

(3)。這個真不會。。。

(4)。如今別人毀謗您(的聲譽),您也去毀謗別人(的聲譽),就像是商販閹豎女人小孩子之間爭吵一樣,是多麼不明大體禮節啊!

(5)。如今您不去珍惜幾萬人的性命,卻因為一個人的死亡而哀傷,這不是太過分了嗎?

(6)秦伯的使者就在這裡告辭,說:「你們這些人為什麼這麼悲傷呢?」(這個「秦伯使辭焉」因為我沒有看到上下文不好判斷到底是秦伯之使辭焉還是秦伯使之辭焉。。。不好意思啊)

(7)太宰問子貢說:「孔夫子是聖人嗎?(他)是這樣的多能啊!

(8)。南城惠子問子貢說:「夫子(不知是說子貢還是孔子)的門下(的學生)怎麼會這樣混雜呢?」

(9)。田贊穿著打補丁的衣服見荊王,荊王說:「先生您的衣服怎麼這樣破舊呢?」

(10)。孔子生病了,子路請求見孔子。孔子正拄杖在門外散步,(對子貢說):「端木賜啊,你怎麼來的這麼晚呢?」

(11)。有人說:「淮南子,太史公這些人,是富有智慧嗎?還是所知道的東西太雜亂呢?」

(12)。這個真不知道

(13)。況且官職是用來任命賢能之人的,爵位俸祿是用來嘉獎有功之人的,(您)設立官職,陳列展示(豐厚的)爵位俸祿,那麼士人就會自己來到您的麾下,您作為君主又何必勞心呢?

5樓:雍玉蘭謇未

蔡道憲,字元白,晉江人。崇禎十年中進士。任長沙推官。

長沙地方盜匪很多,他查明勾結盜匪的強豪,掌握了他們的罪行暫時放任他們。強盜搶劫富人財物後正在瓜分,捕盜的差役已到面前。召來富人歸還他們丟失的財物,都很驚訝不知從何而來。

惡少年關著門商量搶劫的事,開啟門,差役已坐在門前,他們都驚駭逃走。吉王府宗族成員肆意作惡,蔡道憲對他們先行懲治而後報告吉王。吉王將他召來責問,他高聲說道:

「如今全國一片混亂,土匪強盜越來越多。王爺不愛惜民眾,一旦鋌而走險,能獨自與這種人保住富貴嗎?」吉王明白了,道歉後將他送走。

崇禎十六年五月,張獻忠攻陷武昌,長沙大為震動。承天巡撫王揚基率領部下千餘人,從嶽州逃到長沙。蔡道憲請求他返回嶽州駐紮,說:

「嶽州與長沙脣齒相依,合力守住嶽州則長沙可以保全,而衡州、永州就沒有什麼可擔憂的。」王揚基說:「嶽州,不是我的轄區。

」蔡道憲說:「丟棄了北部守衛南部,還可以算是沒有失去楚地。倘若南北全部丟棄,所轄地區又在**?

」王揚基無言以對,就到嶽州去了。等到流賊進入蒲圻,隨即就逃離了。湖廣巡撫王聚奎遠駐袁州,畏懼流賊不敢前進。

蔡道憲也請求他移駐嶽州,王聚奎不得已到了嶽州,幾天後就遷到長沙。蔡道憲說:「流賊距離嶽州很遠,可以修繕城牆來防守。

他們如果侵犯嶽州,還害怕長沙來援助。如果放棄嶽州,長沙又怎能獨自保全?」王聚奎不聽。

流賊果然在八月攻陷嶽州,直犯長沙。在此之前,巡按御史劉熙祚命令蔡道憲招募士兵,招募到五千名壯丁進行訓練,都能作戰。至此親自率領這支軍隊,與總兵官尹先民等扼守羅塘河。

王聚奎得知流賊逼近,大為驚恐,撤兵回城。蔡道憲說:「離長沙六十里有險要地方,可以設定柵欄據險防守,不能讓流賊越過這裡。

」王聚奎又不聽從。

流賊迫近城下,**和百姓全都逃走了。王聚奎謊稱出城迎戰,倉促率軍隊逃走。蔡道憲獨自抵抗堅守,流賊繞城喊道:

「我們早就知道蔡推官的名聲,趕快投降,不要自討苦吃。」蔡道憲命令守城士兵將喊話的流賊射死。過了三天,尹先民出城迎戰,兵敗退回。

流賊破門而入,尹先民投降。蔡道憲被俘,流賊以官職引誘他,他切齒大罵。解開綁縛,邀請他上坐,依舊大罵。

流賊說:「你不投降,就將百姓殺盡。」蔡道憲大哭曰:

「請趕快殺我,不要傷害我的百姓。」流賊知道他的心意終究不可改變,將他肢解,他的血直接濺到流賊臉上。

英勇善戰的士兵林國俊等九人跟隨他不肯離去,流賊也命令他們勸說蔡道憲投降。林國俊說:「我們主人如果怕死的話早就逃走了,不會落到今天這個地步。

」流賊說:「你們主人不投降,你們這些人也活不了。」林國俊說:

「我們怕死的話也早就逃走了,不至於到今天這個地步。」流賊將他們一同殺害了,四個士兵奮然說:「希望能埋葬主人屍體後再死。

」流賊答應了他們,他們就脫下禮服包著蔡道憲的屍骸,埋葬在南郊醴陵坡,就自刎了。

求《公羊傳 宣公六年》的《晉靈公不君》的原文及翻譯

這的內容複製不過來,你自己去看一下吧!晉靈公不君 文言文翻譯 40 晉靈公不君 的文言文翻譯是什麼?晉靈公不君文言文 翻譯 左傳 晉靈公不君 譯文 晉靈公不君讀音 晉靈公不君的原文拼音 你好 晉靈公不君 讀音如下 普通話拼音讀音 晉 j n 靈 l ng 公 g ng 不 b 君 j n 拼音 是漢...

誰會寫對晉靈公的人物評價,左右就夠謝謝了。急急急急

晉襄公之子。不行君道,荒淫無道,以重稅來滿足奢侈的生活。如用彈弓射行人,以觀其躲避彈丸之姿 熊掌沒燉爛,就殺掉廚師。臣趙盾多次勸諫,其很反感,數次刺殺 唆狗咬盾。前607年盾派趙穿往周迎公子黑臀,即晉成公,太史董狐曰 趙盾弒其君,以示於朝。不知道是否有心理學家專門研究過歷史上的暴君的心理,這種研究肯...

師曠論學晉平公問於師曠曰吾年七

1.1怎麼 2點燃蠟燭 2.一個人要有活到才老學到老的精神。意思對即可 人的一生都應該學習,活到老學到老 師曠論學。晉平公問於師曠曰 吾年七十,欲學,恐已暮矣 師曠曰 可不炳燭乎?b哪有做臣子的卻和君主開玩笑呢 點上蠟燭照明與摸黑走路那一種情況更好些呢 人而無信不知其可也 誠信相接,如坐人春風中 b...