將下面的文言文翻譯成現代漢語。(共10分)匿勃所,懼事洩

2021-05-05 05:56:00 字數 1465 閱讀 6439

1樓:116貝貝愛

這句話的意思為:藏在王勃的寓所,王勃害怕事情洩露,就把他殺了。

原文:匿勃所,懼事洩,輒殺之。事覺當誅,會赦除名。父福畤,繇雍州司功參軍坐勃故左遷交址令。勃往省,度海溺水,痵而卒,年二十九。

翻譯:藏在王勃的寓所,王勃害怕事情洩露,就把他殺了。事情暴露之後,本該問死罪,正好趕上大赦,只免除了他的職名。

父親王福畤,為雍州司功參軍,因為王勃的緣故降職至交阯縣令。王勃前往交阯探望父親,渡海時溺水,驚悸而死,享年二十九歲。

此文出自北宋·歐陽修《新唐書》

寫作背景:

五代時期就曾有《唐書》(即《舊唐書》)編成,但宋仁宗認為《唐書》「紀次無法,詳略失中,文采不明,事實零落」,慶曆四年(公元2023年)下詔重修。至和元年(公元2023年)七月,仁宗催促「速上所修《唐書》」。

前後參預其事的有宋敏求、範鎮、歐陽修、宋祁、呂夏卿、梅堯臣,《新唐書》所依據的唐人文獻及唐史著作均審慎選擇,刪除當中的讖緯怪誕內容,裁減舊史本紀十分之七。

總的說來,〈列傳〉部分主要由宋祁負責編寫,〈志〉和〈表〉分別由範鎮、呂夏卿負責編寫。最後在歐陽修主持下完成。

就整個《新唐書》的纂修而言,應當說:新修唐史前後17個年頭,前10年宋祁主持編修,後7年歐、宋共同「刊修」。草稿初成,呈宋仁宗審閱。

仁宗看後,發現這部史書出於二人之手,體例與文采均不盡相同,於是令歐陽修刪改修飾為一體。

歐陽修此時卻拒不修改,他說:「宋公於我為前輩,且人所見不同,豈可悉如已意?」最後僅校閱過一遍,一無所易。

作者簡介:

歐陽修(2023年8月1日-2023年9月22日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學家,且在政治上負有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以「廬陵歐陽修」自居。

官至翰林學士、樞密副使、參知政事,諡號文忠,世稱歐陽文忠公。累贈太師、楚國公。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱「唐宋八大家」,並與韓愈、柳宗元、蘇軾被後人合稱「千古文章四大家」。

2樓:莘俊

(1)躲在王勃的住所,王勃害怕事情洩露,就殺了曹達。事情敗露應當誅殺,恰逢遇赦只免除了官職。(「所、輒、會、除」一字1分,句子通順得1分)

(2)於是拿出紙筆——邀請在座的客人們寫序,沒有人敢擔當,到王勃面前時,他爽快應允沒有推辭。(「因、當、沆然」一詞1分,句子通順得1分)

(3)認真從事學校的教育,把孝敬兄長的道理反覆告誡百姓,頭髮斑白的人就不會在道路上肩挑頭頂了(三個分句各1分,重點注意「謹、申」字的解釋和兩個倒裝句的翻譯)無

這道題怎麼做:閱讀下面文言文,完成

3樓:犯哥

1.c2.b

3.c4.(1)王勃被廢去官職之後,客居劍南。曾經登上葛憒山遠眺,感慨叢生,想到諸葛亮的功業,賦詩抒發自己的情懷。

(2)事先背地裡命他的女婿作一篇序來向賓客誇耀,於是拿出紙筆遍請賓客作序,大家都不敢應承,到王勃那裡,竟淡淡地接過筆來,也不推辭。

文言文用現代漢語翻譯,文言文翻譯成現代漢語?

由此來看,那時鳥雀的巢不敢靠近人,真是因為人比蛇鼠之類的更凶惡。全篇講的是愛鳥的故事。究其深意,在於一個 仁 字,篇末的 苛政猛於虎,信哉!正顯出 仁 字的實質。凡人之情,皆出於 仁 否則,其帶給社會的災害是難以估量的。所以蘇軾提倡以 仁 治天下,百官之眾,四海之廣,使其關節脈理,相通為一。叩之而必...

求助!!把現代漢語翻譯成文言文,有什麼軟體可以將現代漢語翻譯成文言文?

酒,常用於祭 扶 醫者也。緩而飲之,活氣,禦寒,安神,可昂緒,可健體,可引百藥。若貪而飲之,傷財,創禍,可違規,可亂法,甚而散盡家財,病魔纏身,乃至於死亡。貪酒之處多也。正是 飲酒不醉方為高 依前文所言,建 救會所 於村,官販民賣,規則如下 賣酒得錢,充為賦稅 不夠則分 餘則扶貧 救災。武士無高低,...

有沒有一種詞典可以把文言文翻譯成現代漢語大神們幫幫忙

有一本 古bai 漢語詞典不知du道能幫助你不zhi 古代漢語詞典 dao 噹噹網 補充 專 最好的。古漢語這東 屬西 沒有最好的 工具書 因為 基本都一樣。追問 噢 曉得啦 謝謝呵 把古文翻譯為現代漢語的翻譯詞典。據我所知,目前還沒有!有一本相關的詞典 古今詞義辨析詞典 但不是直接針對把現代漢語翻...