幫幫忙,把下面兩段話翻譯成白話文吧,急

2021-04-08 12:32:22 字數 2406 閱讀 6346

1樓:雪後吃新鹿

總的來說世間的事物都有一個表象,人們用看見了表象之後則在心中對此有了一個意念想法。對事物有了想法之後才會能夠用聲音去表達出來。 意念想法,是通過事物表象的認識後而產生的,聲音呢,是通過意念想法產生後表達出來的。

聲音無法傳到很遠的外地,無法流傳久遠,聲音在時間和空間的傳播是有侷限性的,所以把這些轉而通過文字的方式記錄下來,文字就是人們意念想法和聲音留下的軌跡。

最開始發明文字的人有三個,第一個叫梵,他發明的文字行文是從右到左,第二個人叫佉樓,他發明的文字行文是從左到右,第三個人叫蒼頡,他發明的文字行文方式是從上到下。梵和佉樓生活在天竺(印度) ,蒼頡生活在中國,梵和佉樓是按照天上的白雲痕跡而發明的文字形象,蒼頡則是而據鳥的足跡而發明的文字形象。雖然字的形象各不相同,但是他們所發明的文字所要表達的意思和作用是一樣的。

2樓:匿名使用者

1、天下的事物大概都是這樣,人想看到什麼,就會有意念,想的多了就會說出來。所謂意念

3樓:匿名使用者

一般來說,事物的表象,大家都能看見。

請各位高手幫幫忙,把下面的兩段白話文翻譯成文言文,不勝感激,拜託了

4樓:孟凡萌

餘乘車而臨廬山也。初,於往江州之舸,逢一女,詳悉廬山,其語吾雲登廬山切莫乘車,乘則無味,唯緣階而上乃得其趣耳。彼詳語吾石階之處,復說吾曰:

「攀較之乘,所費時力不啻倍也,然彼石階亦為近世所築,古人登山,若此之徑尚無也。」其所言誠然,然舟至江州,已暮矣,餘復負一囊,載書甚眾,稍忖,乃徑至車驛。廬山轅道甚善,車周而登之,層層漸寒。

少頃而至枯嶺。枯嶺已若小邑,遊之須臾則忘其於巔也。然終有覺時,乃感登廬山瞬若此哉。

夜宿於一大館,誠愧於古人也。誠然,舟中素昧之女尚以古人誘吾,然餘終圖其便矣。便則棄彼於人之礙,亦隨之而棄彼於俗之擢,得無成彼越時空之神交耶?

古士人登廬山,誠艱哉。其唯假雙足,爬山涉溪、攀藤越壑。於斯之山,少路乏食,士人多弗健,誠不知彼緣何而於山苦捱也。

幫忙把下面的兩段話翻譯成日語~求大神,不要用翻譯器翻的,不需要精確,不跑題就可以了,非常感謝~ 2

5樓:

2023年3月20日には、國連の承認を取らず、勝手にイラクを大量破壊兵器保有とテロ主義支援を理由にイラク戦爭に踏み切った。世界で、多くの國々はイラク戦爭に疑問と批判の聲があがった。強く影響が出てきて、人々の思考を招かれた。

戦爭は我々最も嫌なものである。戦爭で、家庭や家族、自由を失うからだ。戦爭が產む開始以來、人間に深刻な災難と生命と財產の損害を招かれた。

戦士の犠牲も家庭としての重大な損になった。戦爭で亡くなった人々は偉大ですし悲しいと言え。戦爭を過ごした國々はある程度の損害を招かれた。

経済に影響を與えたり、國民の生活も困難になった。これらは、誰にも見えたくないことだろう。

***************====

翻譯的夠辛苦的,希望能幫到你。

6樓:匿名使用者

2023年3月20日、アメリカ伊位グラムを隠しに大量破壊兵器と暗テロ支援を口実に、迴避の國連安全保障理事會、一方的に決めイラクに公然して大規模な軍事攻撃。イラク戦爭は1度の爭議を起こすされ、世界の多くの國と民質疑と反対の戦爭。この戦爭が世界による強い振動に深刻な影響を及ぼし、私達に多方面の啟示と考え。

人々が最も痛恨の戦爭。戦爭のために人々を失った家庭、身內を失って、自由を失って。戦爭は出て以來人間に深刻な災害を人民の生命と財產に重大な損失をもたらし。

戦士の犠牲は一つの家庭で最も重い打撃、あれらの戦爭犠牲となった人々を偉大にしてかわいそう。戦爭後の國家される程度のショックは、経済が後退し、人民の生活の質が大幅に下がって、これらはすべてみんなの情況を見たくない。

把下面一段話翻譯成英文!!!急用,各位大佬幫幫忙!要求在下面--

請各位人才給我幫幫忙。我急著要送女友。我想把下面的這些話翻譯成文言文。給個好標題。謝謝各位了。

7樓:匿名使用者

與芸書今乃汝之生日也。

即日與汝攜手,其樂融融。

今吾可與汝朝夕相對,已別無所求,惟望汝日益樂之歡之。自相識之日起,吾與汝雖時有隙,然惑消疑散之時,必不計前嫌,把手言歡,情益彌堅。

吾乃男子,情思遲緩,然一心乃一意,誠屬於汝。雖欠金帛,必奮發創業,為汝築麒麟鳳凰之巢;雖身無八尺之巨,然必待汝始終如一,擋風遮雨,愛汝護汝。

吾誠望推心置腹,剖心以證餘之真意,拳拳之心,天日可昭!望汝驗之察之。今吾備有薄禮一份,物輕意重,不足以表吾心。

8樓:劍雨殘

只想說,10分的懸殊,來翻譯這麼多的白話文,不值啊!懸殊200就有人來了!

9樓:田銳鋒

懸賞太少,沒有人願意給你翻譯。雖然情感不錯但是薪水太少。

下面這段話什麼意思翻譯成白話文謝謝,恭祝新年快樂

對一個人來說,越是困難的時候,越是砥礪磨鍊自己意志 增長本領的好時機。克服了困難,衝過了難關,人生的境界也隨之得到提升。出處 來梁啟超說 曾文正者,自 在當bai時諸賢傑中,最稱du鈍拙,其所遭遇事會zhi 亦終身在拂逆之中,dao然乃立德 立功 立言三不朽,所成就震古爍今而莫與京者,其一生得力在立...

翻譯成白話文感激不盡,幫忙翻譯成文言文!謝謝!感激不盡!!

大概bai意思翻譯 得不到上天恩du賜而不怨恨上zhi天,得不到人們認可而dao不責怪他人,只知道虛心版學習權,自然能通徹領悟。這只是 孔子 自己說反省自身,自身修養,慢慢進步罷了,不認為是因為和人與眾不同而讓他知道的。但是深刻品味話中的意思,就能發現這當中有著人不明白而唯獨上天知曉的奧妙,大概在孔...

把這段話翻譯成白話文,就是現在的話語意思

說完想要你忘,但我卻更控制不住思念你。對你的感情早已沁入心扉回,每天都睡不著,雖然我知答道錯了,但錯已經鑄成,也挽回不了。你曾多次原諒我的過錯,但因為我腦子笨,沒有明白你的心意,以至於看著機會從眼前流走。我恨自己那麼頑固愚昧不懂的你的情意。唉!這是完全靠自己對文言的記憶手打的啊,沒有了解你寫這些的背...