請幫我把下面的一段話翻譯成文言文。希望大神認真翻譯成正常的文言文,而不是用翻譯神器一年又結

2021-04-28 16:38:21 字數 2814 閱讀 9941

1樓:愛藍色的夢

一年又結束了。希望在接下來的一年,及之後的每一年裡,你的生命中有充盈的陽光和雨露滋內

養你的生命,有足夠愛容我的你陪你一直走下去。

一年又畢矣。願在次之歲,及後之一年裡,汝生中有盈之日與雨露養汝之生命,有足愛我之子陪你直下。

2樓:匿名使用者

一年又畢矣。願在次之歲,及後之一年裡,汝生中有盈之日與雨露養汝之生命,有足愛我之子陪你直下。

3樓:灬惜緣丶殘情

歲已,望年年汝幸之,執子之手,與子偕老。

請幫我把下面的這段話翻譯成文言文好嗎? 是寫給我愛過的男人的。大家可以打亂順序但是不要把意思改變了

4樓:匿名使用者

吾之愛人.謝素來擾你的生活.謝我不惜君之寵.

謝吾勇不能與君共.你說今日一別,永不復見.謝君之絕.

謝汝久之容與愛.汝言無君臣之言愛.然吾不復得如卿之愛我者.

吾之愛人我雖不在汝左右請君愛身.請夜眠.愛子愛子愛子

5樓:蘇子門生

餘之愛人,愧素擾君之生活,愧未惜君之憐愛,愧共君之心不堅。君言:「今日一別,再無會期」。

感君之決絕,感君久來之容愛。君言:「無卿,則吾可他戀也」。

奈何餘卒不復得似君之愛我者。餘之愛人,縱餘不得伴君,望君善自珍重,時時安休。愛君、愛君、愛君。

請幫我翻譯下面一段文字成文言文好嗎? 25

6樓:孟凡萌

近覺汝意頹,若有事抑於心。餘欲語汝:縱其迫甚其挫巨,皆不宜阻汝心,毋阻汝覓樂之途,毋阻汝為彼棒指蒼穹之猿。

彼萬人傳唱之曲語汝,餘將恆於此,或走失,然未去。唯冀汝安康。吾子勉之!

7樓:納老闆

。。。。要我翻譯成英文的話、很easy,可是。。。文言文。。。

咱都是看白話文長大的啊

8樓:小河依然

自前日離別之時,晝夜未能入寐,思汝之,輾轉於榻上。爾性行淑均希冀之,道阻如度荊芥阡陌,然則,還心平復方能解繚繞之苦,念此,吾若磐石泰斗,豈有與爾別乎?念及諸事願平順安然。***x所書

9樓:萬葉千聲皆是詪

偏愛古詩詞?那不一定愛看文言文啊

10樓:匿名使用者

近觀君志氣頹然,若思慮繁冗,鬱結於胸。吾思之,以為真猴子者,荊棘載途不足塞其本心,關山阻隔不足靡其樂志,是以衝雲破霧,棒指蒼穹。今明吾心者,歌也。

吾將久伴君側,或入枉途,初心未易。望君諸事順妥,重振猴威!

請幫我把下面這段文言文翻譯成白話文,謝謝

11樓:流川天雲

末些蠻居住在大理以北,和吐蕃交界,與金沙江相鄰。……依靠金沙江天險,部落眾多如星辰羅列,相互沒有主從關係,慣於戰鬥喜好射獵,佩戴短刀,用硨碟殼做飾品……,不信奉神佛,僅在正月十五日登山祭天,及其莊嚴整潔,出動男女數百人,互相牽手,圍成圓環載歌載舞作為慶祝。

12樓:匿名使用者

對不起,我也不會。您這是幾年級的題呀。我上六年級而且,我也不擅長翻譯古文,實在對不起。我是真的不會。

希望能有人能幫我把下面的句子翻譯成文言文 萬分感謝

13樓:某儀雪

謝之吾對汝愛,但千釐之距,知已不可為也,遙望未時,吾願逢至留戀時,遂不與放手。

14樓:匿名使用者

不勝感激愛汝之意,只相望天涯,難以雙棲。期今日之後不日之間,相聚竹馬地共憶闌珊時,執子之手,與子偕老。

誰能幫我把下面的文章翻譯成文言文,感激不盡! 20

15樓:lxmh寒

「鄙視樓主,真小氣!」

上面這句話我倒是可以用文言文翻:

甚矣,女之吝。無怪乎輕於吾眾~~

開個玩笑啦,建議樓主加點分,最好加到300,看有沒有人搞

16樓:腐女一家親

....先給你翻一下最後一句....

我古文也不是很好哦!

然今,吾易吾之感念,故雖日日復日日,於樂其中矣。以是平淡亦真矣。

偶瞎翻的....汗....

17樓:手機使用者

給你一個bai建議,在網上搜尋du一下古代文zhi言文的字的意思,根據意dao思自己翻

版譯。你要別人給你答案別權人也是一樣這樣,我想文言文大學士不會這麼巧就看到你這個帖子了吧?所以自己找到古代文言文的意思,慢慢的翻譯,同時自己也能從中學到知識!

18樓:狴犴的職責

- -.

樓主你出20分肯定沒人幹...

19樓:匿名使用者

哥們誰是傻誰給你翻譯 你也不想想可能嗎

求把這段話翻譯成文言文,我有用的,求各位大神幫忙翻譯翻譯,嘗試了一下,實在翻譯不了了。 深夜,吾於

20樓:匿名使用者

吾常夜深無眠,輾轉於榻而不見周公。一日,正於輾轉之時,默禱與冥冥,曰:飄渺而無忌之冥冥,惟願安眠爾,若然,當以誠報。

俄頃,眠而無所覺。夜沒晝至,竟酣然無夢,甚怪之。於是始信冥冥。

是後每於無眠之夜,便禱於冥冥,禱則必可安眠。是以,深信之。

話說,我覺著你數綿羊也能解決這個問題

21樓:趙昱

其實本來翻譯的不錯的,沒有必要在翻譯!

22樓:清流雲兒

你特麼逗我, 嘛都看不到

請幫我把下面一段文字翻譯成文言文(古文)。不勝感激

若,汝與吾難至韶華之初,寧當不識 匪悔也,惟不知千山暮雪隻影何去。經年去,友難為之,蓋嘗為傷,仇難為之,蓋嘗相憐。是以,汝與吾本是白蓮咫尺並蒂開,何曾萍水天涯再難逢。雖至花落木朽,不見卿來。若時光倒流,予將不擇卿為膩友矣!非予有悔,以不願處於離卿之今日也。傷痕未為痊癒,已不得互友 情感豈屬乖離,更不...

麻煩把下面一段話翻譯成日語,謝謝意外和明天不知道哪個會先來。人活著是偶然,而死亡卻是必然,我們永

意外 明日 先 來 予見 人 生 偶然 死亡 必然 今日 自分 最後 日 永遠 毎日有意義 生 何 執著 何 考 一秒 大切 自分 生活 考 家族 一緒 過 時 少 両親 対 根気 失 離 日 突然來 恐怖 望採納 明日 先 來 誰 分 人 生 偶然 人 死 必 來 今日 自分 最後 日 誰 分 毎...

翻譯古文求大佬幫我把下面的翻譯成文言文,感謝

請假條 親愛的 我今因缺席了你18年的美好生活,那個時間段沒能陪你一起參加和撰寫那時的記憶,但你的未來我不會缺席,我會 直都在。特補此假條 望給予恩准 你現在的 也是未來的 2019.05.17 翻譯為 請派親愛之 我今以缺席了你十年之美生,彼時段不能陪你同和作時乘之記憶,然汝之來吾不缺席,我當直皆...