燕人指津文言文翻譯,韓生者,燕人也翻譯

2025-07-10 17:10:14 字數 1423 閱讀 9908

韓生者,燕人也翻譯

1樓:健身達人小俊

韓生者,燕人也」的翻譯:韓生,燕郡人。在孝文帝時期被遲橡歷任命為博士,景帝。

時期擔任了常山王劉舜的太傅。韓生在推究《詩經》

旨意的時候,還撰寫了《內傳》和《外傳》等,一共撰寫了有數萬言,在這些書中,他的用語和齊、魯兩地都有很大的區別,但主旨卻是一樣的。

淮南賁生在他那裡學習知識。從此之後,燕趙如滲地區的人們在說到《詩經》的時候,都遵循著韓生的見解來進行講授。韓生的孫子韓碼搜商則是如今的博士。

原文:韓生者,燕人也。孝文帝時為博士,景帝時為常山王太傅。

韓生推《詩》之意而為《內外傳》數萬言,其語頗與齊魯間殊,然其歸一也。淮南賁生受之。自是之後,而燕趙間言《詩》者由韓生。

韓生孫商為今上博士。

韓生者,燕人也」這句話出自《史記》

史記》是我國西漢著名史學家司馬遷。

撰寫的一部紀傳體史書,是中國歷史上第一部紀傳體通史,被列為二十四史之首。

燕人生於燕的翻譯

2樓:睡覺了去看海吧

1、《燕人生於燕》文言文的白話翻譯:

有個燕國人,生在燕國,長在楚地,到白髮蒼蒼時才重返故國。途中路過晉國的時候,同行的人有意戲弄他,指著晉國的城池說:「這就是你離別多年的燕國城池啊。

這個燕人一聽,立刻變了臉色,現出悽愴的樣子。

那人又指著乙個土地廟騙他說:「這就是你家鄉的那座土地廟呀!」他馬上感慨萬分,長嘆一聲。

同行的人又指著一幢簡睜逗房子對他說:「這就是你祖先居住過的宅院。」他不勝悲傷,止不住落下淚來。

那人又指著一座墳墓哄他說:「這就是你家的祖墳。」這個燕人聽了,不禁放聲痛哭起來。

同行人見他如此模樣,失聲大笑。說:「先前是我騙你呢,這裡是晉國啊。

這個燕人羞慚萬分。後來,等他們來到燕國,真的看見燕國的城池和土地廟,親眼看見了他祖先的故居和墳墓,這個燕人的悲悽心情反而淡薄了。

2、《燕人生於燕》文言文中的重點字詞解釋:

誑:讀攔賣kuáng,欺騙。

愀:讀qiǎo,愀然:臉色改變的樣子。

社:古代祭祀土地神的場所。

喟:讀kuì。喟然:嘆氣的樣子。

涓:讀xuàn,同「泫」。涓然:流淚的樣子。

壟:墳墓。冢:讀zhǒng,隆起的墳墓。

紿:讀dài,欺騙。

3、《燕人生於燕》文言文原文:

燕人生於燕,長於楚,及老而還本國。過晉國早判,同行者誑之,指城曰:「此燕國之城。

其人愀然變容。指社曰:「此若裡之社。

乃喟然而嘆。指舍曰:「此若先人之廬。

乃涓然而泣。指壟曰:「此若先人之冢。

其人哭不自禁。同行者啞然大笑,曰:「予先紿若,此晉國耳。

其人大慚。乃至燕,真見燕國之城社,真見先人之戶冢,悲心更微。(選自《列子•周穆王第三》)

列子。

海鷗與巷燕的原文,海鷗與巷燕文言文翻譯

鷗於海渚遇巷燕。燕謂鷗曰 我至子所,而子不至我所,何也?曰 吾性傲以野 不樂依人焉,故也。燕曰 我以依人而處 故飆風得所障,凍雨得所蔽,熾日得所護。以是觀之,子其病 矣。鷗曰 吾病而有不病者存,不若子之昧 於病而未見也。燕曰 我之得以依人者,以人不之憎且愛之也。子之病 我者,忮 其愛乎?鷗曰 子謂人...

燕昭王求賢12的翻譯,燕昭王求賢文言文的翻譯與相關習題的答案

燕昭王收拾了殘破的燕國以後登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來招納賢才,想要依靠他們來報齊國破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說 齊國乘人之危,攻破我們燕國,我深知燕國勢單力薄,無力報復。然而如果能得到賢士與我共同治理國家,以雪先王之恥,這是我的願望。請問先生要報國家的大仇應該怎麼辦?郭隗先生回答說...

郢人有遺燕相國書者文言文翻譯是什麼?

楚國有一個寫信給燕國的相國的人。在夜晚寫信,光線不夠明亮,就對舉著蠟燭的人說 舉燭。像這樣 在信中 誤寫上了 舉燭 兩個字。舉燭 這兩個字並不是信裡要說的意思。燕相看到信中 舉燭 二字,對此感到很高興,說道 舉燭 就是崇尚清明廉潔。要施行清明政策,則應舉薦賢才擔任重任 燕相把這個意思告訴燕王,燕王很...