羅倫傳文言文翻譯
1樓:留溶溶
原文如下:
羅倫,字彝正,吉安永豐人。五歲嘗隨母入園,果落,眾競取,倫獨賜而後受。家貧樵牧,挾書誦不輟。及為諸生,志聖賢學。
知府張瑄憫其貧,周之粟,謝不受吵攔舉。居父母喪,逾大祥,始食鹽酪。倫為人剛正,嚴於律己。
義所在,毅然必為,於富貴名利泊如也。里居倡行鄉約,相率無敢犯。衣食粗惡。或遺之衣,見道殣,解以覆之。
晨留客飲,妻子貸粟鄰家,及午方炊,不為意。以金牛山人跡不至,築室著書其中,四方從學者甚眾。學者稱一峰先生。
譯文如下:羅倫,字蠡正,是吉安永豐人。五歲的時候曾經和母親一起到園子裡去,有果子落下來,眾人爭著去拿,只有倫乙個人讓他們拿然後自己才拿。
家裡窮以砍柴放牧為生,一直沒有放棄學習。等到成為諸生的時候,品德聖賢,學識出眾。知府張瑄可憐他貧困,救濟他以小公尺,倫拒絕,不接受。
在父母逝世的時候,過了大祥(兩週年)後,才開始吃鹽和乳酪(指正常的食物)。倫為人剛正,嚴於律己。道義所在,毅然去做到,把富貴名利視若無物。
辭官返鄉居住時提倡實行鄉約,鄉民都遵從沒有人敢衡賀違背。穿的和吃的都很粗劣。有人曾經送了他衣服,他看到路邊有餓死的人,就脫下來給他蓋上。
早晨把客人留在家裡喝酒,妻子和孩子向鄰居家借小公尺,到中午才做飯,他也不在意。在沒公升碧有人去的金牛山上,建造屋子在裡面寫書,周圍跟著他學習的人非常多。
學者稱他為一峰先生。
羅倫文言文
2樓:成大文化
原文:羅倫,字彝正,吉安睜碧永豐人。五歲嘗隨母入園唯巧,果落,眾競取,倫獨賜而後受。
家貧樵牧,挾書誦不輟。及為諸生,志聖賢學。知府張瑄憫其貧,周之粟,謝不受。
居父母喪,逾大祥,始食鹽酪。倫為人剛正,嚴於律己。義所在,毅然必為,於富貴名利泊如也。
里居倡行鄉約,相率無敢犯。衣食粗惡。或遺之衣,見道殣,解以覆之。
晨留客飲,妻子貸粟鄰家,及午方炊,不為意。以金牛山人跡不至,築室著書其中,四方從學者甚眾。學者稱一峰先生。
傷仲永。朝代:宋代。
原文:金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。
父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。
邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。
餘聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:「泯然眾人矣。「
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。
卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,指早鍵又不受之人,得為眾人而已耶?
文言文《穿井得一人》翻譯是什麼,文言文《穿井得一人》全文翻譯
原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰 吾穿井得一人。有聞而傳之者曰 丁氏穿井得一人。國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰 得一人之使,非得一人於井中也。求能之若此,不若無聞也。譯文 宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家...
文言文的夫字如何翻譯,夫在文言文中的意思
夫在文言文中的意思 在古代漢語 文言文 中,夫 有多個意思和用法,具體意思根據語境會有所不同。以下是常見的幾種用法和意思 .表示推理關係,相當於現代漢語中的 因為 既然 例如 夫以貧賤來事,不求功名。因為是貧窮的身份,所以不追求功名。.表示強調,相當於現代漢語中的 偏偏 恰恰 例如 夫君子之路,難得...
文言文翻譯,文言文翻譯的方法
就是 把這個養馬的人殺掉 的意思 希望能幫到你 唐太宗聽了皇后這番話怒氣就消了意 神情 神色。解 舒解 緩解。太宗聽到這就打消了殺養馬人的意圖 文言文翻譯的方法 古文直譯的具體方法主要有對譯 移位 增補 刪除 保留等。1 對譯 對譯是按原文詞序,逐字逐句地進行翻譯。2 移位 移位是指古代漢語某些詞序...