佚之狐言於鄭伯曰翻譯
1樓:文化傳承的源與流
原句】佚之狐言於鄭伯曰。(《燭之武退秦師》)譯文】佚之狐對鄭伯說。
注:1、「言」「曰」都是「說」的意思,翻譯的時候保留乙個即可。
2、「於鄭伯」,是介詞結構做狀語後置句,翻譯的時候必須將其提前到狀語的位置上去。
2樓:網友
佚之狐言於鄭伯曰」,翻譯成現代漢語是:佚之狐對鄭伯說。
佚之狐言於鄭伯曰」,出自《左傳 燭之武退秦師》,這句話是乙個介詞結構作狀語的後置句,佚之狐言於鄭伯曰,應為「佚之狐於鄭伯言曰」。言於:對……說。
文言文中,介詞結構作狀語時往往後置。翻譯成現代漢語時,要把後置的狀語移到前面來。
古文狐的翻譯是什麼?
3樓:羨慕寶貝
1、古文狐的翻譯:
狐的樣搜世子很美豔,曾經藉著老虎的威風以震其他獸類。一日,眾狐狸沒有了食物,將要到野外去覓食,但是卻怕被其他獸類欺凌。於是眾狐狸就和雄狐商量說:
應該跟著老虎出去(覓食)。」雄狐說:「你們為什麼小看自己?
基者難道老虎的本領比我強嗎?」眾狐狸不聽雄狐的,跟著老虎出去覓食了。雄狐狸當即跟著他們後面,呼嘯起來的樣子就像是猛獸一般。
其他獸類看到老虎來搏漏薯了,全部都伏下不敢看它。從狐狸得到食物後就回來了,於是就取笑雄狐狸說:「你為什麼跟著老虎啊?
雄狐狸憤怒地看著他們說:「你以為那些趴下的獸類是害怕老虎嗎?」
2、古文狐的原文如下:
狐美媚,嘗借虎威以懾獸。 一日,眾狐食絕,將出野求食,畏他獸凌蹂,乃謀於雄,曰:「當復從虎出也。
雄曰:「汝何自鄙小也?虎技寧我過也?
群狐乃從虎出。雄者即尾其後,呼嘯若噬群獸者。群獸見虎來,皆伏不敢視。
眾狐得食還,笑其雄曰:「何復從虎也」?
伏狐原文翻譯
4樓:齊通
伏狐原文
太史某[1],為狐所魅[2],病瘠[3]。符禳既窮[4],乃乞假歸,冀可逃 避。太史行,而狐從之。
大懼,無所為謀。一日,止於涿[5]。門外有鈴醫[6], 自言能伏狐。
太史延之入。投孝液以藥,則房中術也[7]。促令服訖,人與狐交,銳不可當。
狐辟易[8],哀而求罷;不聽,進益勇。狐展轉營脫[9],苦不得 去。移時無聲,視之,現狐形而斃矣。
昔餘鄉某生者,素有嫪毐之目[10],自言生平未得一快意。夜宿孤館,四 無鄰。忽有奔女,扉未啟而已入;心知其狐,亦欣然樂就狎之。
衿襦甫解, 貫革直入。狐驚痛,啼聲吱然,如鷹脫韝(「為左「韋」又「冓」)[11],穿巧賀物窗而去[12]。某猶望窗外作 狎暱聲,哀喚之,冀其復回,而已寂然矣。
此真討狐之猛將也!宜榜門驅狐,可以為業[13]。
狐入瓶。萬村石家的媳婦,被狐狸精纏上,一家人很但擔憂,卻打發不走它。婦人門後有個瓶,每次聽見婦人的公公回來,狐精就藏入瓶內。
婦人多次看在眼裡,便記在心裡,也不吭氣。拍改一次,狐又鑽入瓶內,婦人急忙用棉絮塞住瓶口,把瓶放到鍋裡煮。
瓶熱後狐狸在瓶內喊:「太熱了,別胡鬧!」婦人不答話,繼續煮。狐精在瓶裡喊得更急,時間一長就聽不到動靜了。婦人拔開塞子看時,僅有一堆毛和幾滴血而已。
之師文言文翻譯,一字之師文言文翻譯20字
一字之師文言文 譯文 鄭谷住在袁州,於是齊己帶著自己的詩作前去拜見他。詩作中有一首 早梅 寫道 前村深雪裡,昨夜數枝開。鄭谷看了笑著說 數枝 不能表現出早意來,不如用 一枝 好。齊己驚訝不已,不由得整理三衣,恭恭敬敬地向鄭谷拜了一拜。從此,眾多讀書人就把鄭谷看做齊己的 一字之師 原文 鄭谷在袁州,齊...
許允之妻文言文翻譯,許允之妻教子文言文
許允之妻典故。許允之妻是衛尉阮共的女兒 河內太守阮侃的妹妹 花燭之夜,發現阮家女貌醜容陋,匆忙跑出新房,從此不肯再進。後來,許允的朋友桓範來看他,對家人說 不必擔心,我一定勸入。對許允說 阮家既然嫁醜女於你,必有原因,你得考察考察她。許允聽了桓範的話,果真跨進了新房。但他一見妻子的容貌拔腿又要往外溜...
翻譯文言文 先生徐之,寡人請從,請翻譯文言文 先生王鬥造門而欲見齊宣王
先生徐之,寡人請從。意思是 先生慢著點,我這就迎接專。屬字詞解釋 徐 慢。寡人 宣王自稱,我。請從 召 邀請。此句出自 先生王鬥造門而欲見齊宣王 戰國策 此段原文 先生王鬥造門而欲見齊宣王,宣王使謁者延入。王鬥曰 鬥趨見王為好勢,王趨見鬥為好士,於王何如?使者復還報。王曰 先生徐之,寡人請從。宣王因...