翻譯文言文謝謝了哪位高手幫幫忙啊

2021-05-28 06:44:01 字數 3544 閱讀 5902

1樓:匿名使用者

《史記·汲鄭列傳》

【原文】

(……上聞,乃召拜為中大)夫。以數切諫,不得久留內,遷為東海太守。黯學黃老之言,治官理民,好清靜,擇丞史而任之。

其治,責大指而已,不苛小。黯多病,臥閨閤內不出。歲餘,東海大治。

稱之。上聞,召以為主爵都尉,列於九卿。治務在無為而已,弘大體,不拘文法。

黯為人性倨,少禮,面折,不能容人之過。合己者善待之,不合己者不能忍見,士亦以此不附焉。然好學,遊俠,任氣節,內行脩絜,好直諫,數犯主之顏色,常慕傅柏、袁盎之為人也。

善灌夫、鄭當時及宗正劉棄。亦以數直諫,不得久居位。

當是時,太后弟武安侯蚡為丞相,中二千石來拜謁,蚡不為禮。然黯見蚡未嘗拜,(常揖之。……)

【譯文】

汲黯字長孺,濮陽縣人。他的祖先曾受古衛國國君恩寵。到他已是第七代,代代都在朝中榮任卿、大夫之職。

*父親保舉,孝景帝時汲黯當了太子洗馬,因為人嚴正而被人敬畏。景帝死後,太子繼位,任命他做謁者之官。東越的閩越人和甌越人發生攻戰,皇上派汲黯前往視察。

他未到達東越,行至吳縣便折返而歸,稟報說:「東越人相攻,是當地民俗本來就如此好鬥,不值得煩勞天子的使臣去過問。」河內郡發生了火災,綿延燒及一千餘戶人家,皇上又派汲黯去視察。

他回來報告說:「那裡普通人家不慎失火,由於住房密集,火勢便蔓延開去,不必多憂。我路過河南郡時,眼見當地貧民飽受水旱災害之苦,災民多達萬餘家,有的竟至於父子相食,我就趁便憑所持的符節,下令發放了河南郡官倉的儲糧,賑濟當地災民。

現在我請求繳還符節,承受假傳聖旨的罪責。」皇上認為汲黯賢良,免他無罪,調任為滎陽縣令。汲黯認為當縣令恥辱,便稱病辭官還鄉。

皇上聞訊,召汲黯朝任中大夫。由於屢次向皇上直言諫諍,他仍不得久留朝中,被外放當了東海郡太守。汲黯崇仰道家學說,治理官府和處理民事,喜好清靜少事,把事情都交託自己挑選出的得力的郡丞和書史去辦。

他治理郡務,不過是督查下屬按大原則行事罷了,並不苛求小節。他體弱多病,經常躺在臥室內休息不出門。一年多的時間,東海郡便十分清明太平,人們都很稱讚他。

皇上得知後,召汲黯回京任主爵都尉,比照九卿的待遇。他為政力求無為而治,弘其大要而不拘守法令條文。

汲黯與人相處很傲慢,不講究禮數,當面頂撞人,容不得別人的過錯。與自己心性相投的,他就親近友善;與自己合不來的,就不耐煩相見,士人也因此不願依附他。但是汲黯好學,又好仗義行俠,很注重志氣節操。

他平日居家,品行美好純正;入朝,喜歡直言勸諫,屢次觸犯皇上的面子,時常仰慕傅柏和袁盎的為人。他與灌夫、鄭當時和宗正劉棄交好。他們也因為多次直諫而不得久居其官位。

就在汲黯任主爵都尉而位列九卿的時候,竇太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的**來謁見時都行跪拜之禮,田蚡竟然不予還禮。而汲黯求見田蚡時從不下拜,經常向他拱手作揖完事。

2樓:白起連

太模糊了··············原文都看不清。。

有哪位古文高手可以幫我翻譯下!謝謝了

3樓:匿名使用者

這是算命的符: 樓主啊,我按照實話翻譯,你別罵我啊~~~

1、初運駁雜瑣碎傷,真氣榮華晚運強,直交中年末運好,門閭改換姓名香

人生前期好運的跡象弱,原因是被其他各種境遇或者紛亂複雜的事情干擾,但是若能克服外界種種是非,保持自己真正的心態,則晚年運氣大亨。人值中年末期時候可能遭到離亂,需要改名換姓方可躲過此劫,然後人生昇平。

2、妻卦 你將婚姻幸福美滿,還可能借助妻子的門蔭攀高枝。但是不能早婚,最好20歲結婚(古代20歲已經算晚婚)。命中註定的妻室賢惠持家,才貌兼備。

但是這位女人是隨緣天定的,不能普通女子可以承命的。但是每季度第四旬要夫妻分開一段時間,避開命中相剋的晦運,不然,將有牢獄之災。

3、財運 一生財運在於偏道。起先為衣食碌碌奔波,後來將有一段時間陷入困窘,寄人籬下,在這期間,需要事事小心,遠離是非,方可安堵。中年時候,財運漸長,事業有成,家業日隆。

4、後代 二十歲之內要小孩的話,多半吉凶難測。三十歲左右,命中無災無克,方宜生子。子孫雖少,但是承傳門風,若能很好的教育他們,則可成大器,但是你的有生之年看不到他們大富大貴。

5、仕途 你可能不熟悉翰墨,所以功名有限。出門經營的時候須向北方則大吉大利。東方和西方,運氣一般。若去南方,辛苦勞作僅能養家餬口,幸福家業談何容易,壽命也難過花甲之年。

哥哥,我只是原話翻譯,言者無罪啊

4樓:匿名使用者

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。

翻譯文言文的時候,要注意以下幾個要點。

實詞——名詞、動詞、形容詞、數詞、量詞和代詞。

虛詞——副詞、介詞、連詞、助詞、感嘆詞和擬聲詞。

判斷句——以名詞、代詞或名詞性短語為謂語對主語進行判斷的句式。

被動句——主語是動作的承受者,這種句式就是被動句。

倒裝句——包括賓語前置、定語後置、介詞結構後置和主謂倒裝。

省略句——文言文中,普遍存在著省略成分的情況,對省略成分的把握,有助於完整理解句子的意思。

一、凡是人名、地名、朝代、年號、官名、書名等專有名詞,都可照原文抄錄。此外,古今詞義一致,人們熟知的詞,如「山」、「火」、「車」、「問」、「逃」等,也無需翻譯。

二、運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯絡上下文,選準它的確切解釋。

三、調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語排列次序和現代漢語是一致,但也有一些文言句式稱為倒裝句,和現代漢語的語序是不一樣的。

四、在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。

五、有些詞語僅有語法作用而無法譯出的,可刪去不譯。

六、文言文有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可將其意思凝縮。

做好文言文的翻譯題,除了要紮紮實實地掌握古漢語常用的實詞、虛詞、特殊句式外,還要了解一些古文化常識,我們才能更準確、更明白、更符合現代漢語規範地譯出古文。

5樓:南寧知道

一個很簡單的卦辭,解籤的詞。大體上說樓主命運一般,有許多方面需要注意!詳細準確的翻譯的話,5分只能賞乞丐!看你的賞分,樓主這一卦算是算對你了。氣度偏小,不成氣候!

文言文翻譯(幫幫忙,謝謝了)

6樓:匿名使用者

最初,尚書令左雄,推薦冀州刺史周舉為尚書。接著,左雄任司隸校尉,又推薦前任冀州刺史馮直有將帥之才。因馮直曾經犯過**罪,周舉便就此**左雄。

左雄說:「聖旨讓我推薦武猛的人才,不是讓我推薦品行清白高潔的人才。」周舉回答說:

「聖旨是讓你推薦武猛的人才,但也沒有教你推薦犯有**罪的人。」左雄又說:「我推薦了您,反受您的打擊,恰恰是自作自受。

」周舉回答說:「過去,趙宣子任用韓厥為司馬,韓厥卻用軍法將趙宣子的奴僕殺掉,趙宣子對各位大夫說:『你們應該向我祝賀,我推薦韓厥,他果然盡忠職守。

』而今,承蒙您不嫌棄我沒有才能,而誤將我推薦到朝廷,所以,我不敢迎合您,讓您蒙羞。可是,想不到您的看法和趙宣子完全不一樣。」左雄大為高興,向周舉道歉說:

「我曾經做過馮直父親的部屬,又和馮直是好朋友。如今你因此而**我,正是我的過錯。」從此,天下的人對左雄更為尊敬。

文言文翻譯大家幫幫忙有急用謝謝,文言文翻譯,大家幫幫忙,急啊 !

二十三日,經過巫山凝真觀時,參拜了妙用真人祠。妙用真人就是世上所說的巫山神女。祠廟正對著巫山,峰巒直上雲霄,山腳徑直插入江水中。人們議論說太華山 衡山 廬山,都沒有這裡奇妙。但是巫山十二峰,不能都看得見。所能見到的 八 九座峰,只有神女峰最是纖細峻峭,適合仙人 神女停駐。祝史 記載祭祀的書 說 每八...

翻譯文言文,謝謝,求翻譯文言文

人物的本質,出於情性,關於情性的道理,非常微妙深奧,如果沒有聖人的洞察力,常人有誰能 清楚呢?凡是有血氣的生命,沒有不包含天地混沌元氣為其本質,秉承陰陽兩面以樹立根性,容納金 木 水 火 土五種元素形成形體。如果具備形貌氣質,就可以 其本性。凡是人的素質,以中正平和最為可貴。中和的素質必然淡然無味,...

文言文求翻譯謝謝文言文求翻譯謝謝了!!!!

這句話出自 拾遺記 卷一第二則 炎帝神農 原文 漸革庖犧之樸,辨文物之用。譯文 炎帝神農氏 逐漸改變伏羲氏古樸的生活方式,分別使用有紋飾有各種色彩的衣服及其他用具。註釋 1 漸 卦名。即六十四卦之第五十三卦。基本卦意為循序漸進。2 革 卦名。六十四卦之第四十九卦。基本卦意為除舊佈新,即改革。3 庖犧...