古代的的人的日常交流用的是什麼語言?是文言文還是象我們一樣說白話

2021-05-28 06:42:59 字數 6436 閱讀 6634

1樓:小松部落格

白話,但是因為語言文字的語音和含義的變幻,現代人如果去了古代也聽不懂他們的話。

文言文就是古代人的書面語言。

2樓:

古代人用嘴講話時,基本上是白話文。寫文章才用文言文,特別是一些重要的文體,諸如給上級的報告,給皇帝的奏疏等。當然,有一些文章是用白話文寫的像四大名著中的《三國演義》和《紅樓夢》就是白話文!

什麼時候用文言文而什麼時候又用白話文,一般是根據物件來決定,這也是古代文化人和非文化人的重要區別!

3樓:吟遊之風

白話,參考《水滸傳》、《紅樓夢》

4樓:匿名使用者

文言文就是現代人對古代交流語言的稱謂。當然應該是文言文了。

5樓:

肯定是白話,文言文只是古人的書面語言.

古代人說話是像文言文一樣,還是像我們現在的大白話?

6樓:寧五

我們都知道古代的文章及經典著作都是以文言文的方式記錄的,那我們是否有過疑問?在古時候人們日常的溝通交流是否也像他們所記錄的那樣滿的「之乎者」也呢?還是說和我們現代人的說話方式一樣通俗易懂,今天我們就一起來**下這個話題。

其實,古代人的日常交流和我們現代人的說話方式是接近一致的,都是說的大白話,並非像史書經典上所記載的那樣「文芻芻」,唯一差別就是我們現今的人說的是現代白話,古時候的人說的是古白話;那這樣的說法有沒有依據呢?有依據!有據可循的,最早可上溯至唐朝初期。

在唐朝的《變文》和《唐傳奇》中都有大量關於古人說大白話的記載,那時候的說話就已經跟今天沒有太大的差別了,到了宋代時,興起了話本,話本顧名思義,是宋朝的說書人說唱、講故事的底本,也是最能體現宋朝當時人們的口語的重要史料之一,話本類似於今天的評書,評書就是從話本演變而來的。

我現隨便從宋話本中挑出一兩話對話給大家看看,看大家覺得是不是跟我們現代人說話的語氣一樣,在那個宋話本《錯斬崔寧》中魏舉人的夫人寫給魏舉人的一封信,其中信上的原文是這樣說的:「你在京中娶了一個小老婆,我在家中也嫁了一個小老公,早晚同赴京師也!」是不是跟今天我們說話的語氣一樣通俗易懂呢?

7樓:匿名使用者

其實古文也分兩種,一種是文言文,是古

人寫文章用的書面語。另一種是古白話,用於日常口頭交流。不過,需要說明的是,即使是口語,由於區域性和時代性的差異,跟今天的白話文也有很大差別,它也是夾雜著「之乎者也」在裡面的。

8樓:匿名使用者

要據歷史記載,古代說的話大部分應該都是文言文,但是也有一些普通,語言,他們也跟我們一樣分很多種語言,比如說諗又諗自己的方言對吧,室友是自己的方言,古代也是這樣

9樓:匿名使用者

以前古代的人,說話和現在區別不大,有的人說話和寫文章時,講究帶上之乎者也,但一般老百姓根本不懂這些。

10樓:可靠的棟棟

古時候正常百姓也說白話,不過和我們現在說的都不一樣,文言文都是學者那類的說的!

11樓:匿名使用者

根據古代戲文看應該不會像書中那樣文奏騶的講話,它是但一些類似文言文中的攪口的字但不是每個字都聽不懂吧個人意見,古代說的話大部分應該都是文言文,但是也有一些普通,語言,他們也跟我們一樣分很多種語言,古代也是這樣,慢慢的人們就簡化了意思。

12樓:匿名使用者

古代人說話就跟我們說話一樣也是白話,但是不像現代白話這樣,只是寫文章要精煉,並且用典,所以是文言文。

13樓:瑣鑫蕭笙

據說清之前是白話文,清朝用了文言文對話,清末明初白話文又興起。(可信度待考。

14樓:吳德請

古代人是非常注重禮節目,說活慢條斯理很有修養,他們說話像文言文一樣很是動聽。

15樓:匿名使用者

古代人的日常交流和我們現代人的說話方式是接近一致的,都是說的大白話

古代人日常交談用書面語言文言文還是類似今天白話文?

16樓:手機使用者

先秦文言一致,後口語演化,書面卻仍沿用先秦文體,即「文言分離」。

古代日常說話交談用的是文言文還是白話

17樓:村站與路基

我猜古代也有白話,但古**字還沒有紙,寫紙很不方便,老早就有「敬惜字紙」的說法,因此所謂文言文就是把話壓縮精練,以免無謂地浪費寫字的材料。

18樓:匿名使用者

據考證,古人平時說話使用白話,只有寫詩詞文章的時候才用文言文。在一些非正式的記錄性檔案上,也是用白話文。

19樓:

文言文 白話文在唐以後用於通俗文學 五四運動之後開始普及

20樓:烏盟人在海南

半文半白,淺近文言。像水滸人物的對白。

21樓:蕭友瓷

按現在的說法是都有。古人日常說的話當然就是那時的「白話」,但古人的白話有些也變成了現在的文言。因為很多詞彙和說法都不用了。文言和白話只能說是相對的。

只有士人「不知詩無以言」,說話要更書面化。

22樓:凌軒殘心

白話,讀書人和一些才華橫溢的人用文言文。我猜的。

23樓:

白話,讀書人才愛拽文

請問古代人日常交流說的文言文的話還是普通的白話

24樓:予意在山水

文言:指在「五四」之前通行的以古漢語為規範的漢語書面語

文言文:用文言寫的文章

所以很明顯,文言是別於白話的古漢語書面語。這裡強調的是書面語,只用於寫作,不用於口語交流。

古人的口語(白話)另成系統,與文言不盡相同,倒和我們今天所通行的口語有相似之處。

例如《孔雀東南飛》是南北朝廣泛傳頌的民歌,因此其中的語言也就和當時的口語極為接近,請看第一句:「孔雀東南飛,五里一徘徊」這句比較淺顯,雖和今天的口語雖有差異,但不大。這就能反映出但是口語的特點。

另外,四大名著除了《紅樓夢》之外,其它三部都是在民間故事或說書藝人說書的基礎上創作的,其語言特點也帶有一定的口語性質,也就是我們所說的「半文半白」。

五四之後直接用口語進行創作,其書面語與口語是基本保持一致,所以我們可以從今天,或者是解放前的書面語去判斷我國近現代的口語和我們今天的口語是相近的。

因此古代人日常交流時使用與我們現在的口語相近的語言,只是寫文章時才用那些之乎者也的文言文,以示很有學問,區別於普通的、沒讀過書的老百姓。

25樓:匿名使用者

白話,而且當地話居多,你看中國每個地區的方言這麼多就知道了。另外,市井中的白話文和打油詩等也很好的體現了這一點。

26樓:匿名使用者

古代文言文是非常簡潔的,如現在說「你吃飯了嘛?」,古代文言文只要倆字「飯否?」所以說古人說的是文言文。他們不會覺得費勁,就像外國人覺得中國話別扭,而你卻不覺得

古代人日常說話是文言文還是白話文?

27樓:咩咩愛歷史

這麼直白的聖旨,出自明太祖朱元璋

28樓:yiy雪

那就要看哪個時期的古代人了。要是先秦時代的古人,說話就是文言文,滿口之乎者也,要是到了唐宋再到明清,會發現古人說話越來越白話了。

文言文是一種書面語言,以先秦時代的口語為基礎。但之後,口語逐漸發展,在不同時期呈現不同的差異,而文言文卻作為一種書寫規範被固定下來,由此導致了文言文與口語的鴻溝。我們今天看宋元話本,看明清**,覺得通俗易懂,實際上這種語言才是當時的人們普遍使用的口語。

文言文和口語的分離有益有弊。益處在於,正是因為文言文的語言規範維持前年不變,我們今天讀孔子的著作,讀秦漢文章都不會有絲毫的障礙,文化和文明才得以延續。可以想象,若是幾千年前的著作按照口語來寫作,由於口語的變化迅速,我們今天或許已經不知道古人在講些什麼了。

況且,我國地域廣闊,不同地區口語差距巨大,就是在今天,我也聽不懂粵語,看不懂粵語寫成的歌詞,更何況在交通不便、資訊不暢的古代呢。所以,正如秦始皇車同軌、書同文是一個偉大的歷史功績,文言文的傳承也對我國的文明延續作出了不可磨滅的貢獻。

當然,文言文的弊端也很明顯,那就是因為口語和書寫的分離,導致普通民眾長期被隔絕於知識和文化,因為若不經過長期和專門的教育,普通人不可能看懂也不可能會寫晦澀的文言文,這在一定程度上加劇了階層的固化。

29樓:偏執成癮的羊

是文言和白話交叉著來的,並不是一張口就是子曰、之乎者也等等,而且在不同歷史時期的發音是不一樣的,所以有可能聽不懂。

30樓:驚鴻一瞥

這個文言文可能是在文人之間的交流,普通人肯定以白話文為主。後來的白話文改變說的是寫文章方面的改進吧。

31樓:木樨

文言文吧,他們的文章都是文言文,所以說話應該也是文言文,後來慢慢才變成了白話文。

32樓:我是阿證

古代人當然說的是文言文,每個人都是這樣交流,白話文是後來才興起來的。

33樓:淘淘愛文化

古代每個人都說文言文的。像流傳下來的唐詩宋詞都是文言文,所以古代的日常用語肯定是文言文。

34樓:大王不巡山

其實文言文就像是現在的書面語言,人們基本上是說白話文的。上流階層文言文可能會使用的多一點,但是普通人對文言文也是摸不著頭的那種。

35樓:好好學習哇咔

肯定是白話文啊,文言文是古代學者自己鑽研出來的,因為古代造紙技術比較差,記錄事情用白話文的話太費紙了,所以正常聊天是用白話文,記錄才用文言文 。

36樓:一口養樂多

古人說的都是文言文,白話文是到了現代才被當作一種交流語言,以前的古人都是用文言文來交流的。

37樓:loser的無賴

他們是說的文言文,白話文是從魯迅開始說的。對於古代的人來說我們現在說的話才是改動過的語言。

38樓:零零凍

白話文吧,古代人不是能夠學習考科舉的都很少,基本百裡挑一啊,若是每個都能知乎者也,那就說明每個人都有一定文化水平了吧

39樓:樓昊徐斐斐

你想平常百姓誰會說文言文,那只是酸秀才之間顯擺說的話,就是做生意的也不說這個。文言文是做文章時才用到的,

古代人日常交流時講白話文還是文言文啊?

40樓:匿名使用者

文言:指在「五四」之前通行的以古漢語為規範的漢語書面語

文言文:用文言寫的文章

所以很明顯,文言是別於白話的古漢語書面語。這裡強調的是書面語,只用於寫作,不用於口語交流。

古人的口語(白話)另成系統,與文言不盡相同,倒和我們今天所通行的口語有相似之處。

例如《孔雀東南飛》是南北朝廣泛傳頌的民歌,因此其中的語言也就和當時的口語極為接近,請看第一句:「孔雀東南飛,五里一徘徊」這句比較淺顯,雖和今天的口語雖有差異,但不大。這就能反映出但是口語的特點。

另外,四大名著除了《紅樓夢》之外,其它三部都是在民間故事或說書藝人說書的基礎上創作的,其語言特點也帶有一定的口語性質,也就是我們所說的「半文半白」。

五四之後直接用口語進行創作,其書面語與口語是基本保持一致,所以我們可以從今天,或者是解放前的書面語去判斷我國近現代的口語和我們今天的口語是相近的。

因此古代人日常交流時使用與我們現在的口語相近的語言,只是寫文章時才用那些之乎者也的文言文,以示很有學問,區別於普通的、沒讀過書的老百姓。

41樓:鄉下的秋晨

知道為什麼說是白話文嗎?

因為現在的方言就是從古流傳下來的。

你的家鄉說什麼話,那麼你家鄉那裡幾千年前從開始有人出現時就是說的什麼話,不信去問你家鄉的老人這都是一代一代穿傳下來的。

沒聽說歷史上有什麼說話大變革啊

42樓:

一樓的沒弄明白還要裝懂,嘿嘿

43樓:飛天小哈迷

古代人說話用白話文,他們的「文」和「言」早就分得很清楚了:

說話是「言」,用白話文

書寫是「文」,用文言文

44樓:匿名使用者

如果來自同一地區,並且他們的話彼此聽的懂,就用他們自己的家鄉話;如果是來自不同方言區的,那他們就用官話即普通話.但不會用文言文.只有在寫文章或向上級打報告等才會用文言文.

也就是說文言文是書面語言.白話古已有之,如《史記》基本上是用當時的白話寫成的,這就是《史記》較之後來的《漢書》《三國志》等史書更容易讀的原因.宋代以後,社會發展,出現了說書講史的藝人,他們所用的底稿就成了白話**的先驅.

明清的四大名著除《三國演義》以外全部用白話寫成.《三國》是文白夾雜.

古代不同地方的人是怎麼交流的,古代不同國家的人是怎樣交流的?

每個統一的王朝都會有一個官方的統一的文字及字型和語言,想想科舉就知道了,大家都是一樣的試卷,當然文字語言也有統一的咯,而 彙報情況都有上奏摺,皇帝老兒看字就懂了,而且那些通過科舉入朝為官的人都是讀過書的,自然也懂得說官方語言了,大家說話雖然帶點口音,但總不會至於實在是聽不懂 我覺得是用文言文交流的吧...

古代人的交際用語,古代人是用什麼語言交流的?

實乃對不住 你且退下 讓我親來會他 在下久仰閣下大名 明白甚?在下帶上什物,馬上就走 若非閣下有難言之隱 硬管閒事 切勿動怒 慎重行事 斗膽進言 敢問尊駕如何稱呼。初次見面說 久仰 等候客人用 恭候 對方來信叫 惠書 請人幫忙說 勞駕 託人辦事用 拜託 請人指點用 賜教 贊人見解用 高見 求人原諒說...

的外國人和英語很好的中國人在一起交流,用中文好還是英文

1 見機行事,因人而異 2 根據對方的身份和個人喜好,如果你在強勢地位,版你說什麼語言都無關緊權要,如果你是弱勢,你要順應形勢!3 如果你覺得某種語言更能表達你的意思,讓對方能明白你,你就用那種語言,能讓對方瞭解你,兩種語言交換使用,也無妨!都可以啊,混合說不更好 美國人說英語都很好聽,是因為他們和...