懂日語的幫我翻譯一下日文。我用軟體翻譯是含有丙酸酯類,但是賣家說不含激素

2021-03-21 13:06:00 字數 2870 閱讀 1671

1樓:風使石頭

這個藥的主要有效成分就是激素。而且上頭明明白白寫著含激素了。估計給你**的賣家自己也糊里糊塗的。

不用想了,過敏性鼻炎的噴劑除了激素類沒有什麼有效的。我查不到它的中文名,它的英文名為beclometasone dipropionate,在美國屬於市販藥,在英國則屬於處方藥。

不過由於代謝快,這激素不會對人產生多大影響。

高血壓與感染症患者慎用。原則上結核病患者禁用,由於動物實驗出現過胎兒畸形的病例,因此孕產婦禁用。老年人及小孩不可長期大量使用。

我在日本,不懂追問。

有懂日語的幫我翻譯一下說明書

2樓:匿名使用者

大正的腸胃藥啊,如果你是胃病,比如胃酸過多什麼的,太田胃散也很不錯,我媽偶爾會吃,她說很有效果。

用法裡面麼,日本人的藥一向囉嗦,注意事項一大幫,唯恐你吃出事來去告他。簡要的,幾個注意,有浮腫的,高血壓、腎臟病、心臟病的,吃以前和醫生商量。吃出尿量減少,血壓升高,浮腫,頭痛等症狀的,立刻停吃。

另外吃了1個月左右不見症狀好轉的,也要停吃去看醫生。

用量,飯前或飯後服。飯後指吃完飯2-3小時內一次用量:15歲以上1包,5-14歲半包,一天三次。

其他的不重要就略了

懂日語的幫我翻譯一下這個日語名字翻譯成中文是什麼?hirotaka

3樓:匿名使用者

博隆、巨集隆、浩隆、裕孝、博孝、、、、、、ひろたか

巨集、尋、寛、、、ひろ

還有很多,很多,符合這個發音的字

4樓:匿名使用者

這是一個人名 前邊的hirotaka是姓 taka是名。

想要知道這些要怎麼寫,最好的方式是問其本人。

若寫錯名字,會更失禮。 hirotaka 這個姓氏有很多種。

比如說中國姓氏 liu

那誰都不知道到底是哪個liu字 劉/柳

5樓:匿名使用者

這得看漢字寫法。不過對於日本人來說,如果不需要你寫,知道怎麼念就行了。。漢字在日本算是高階語言

6樓:甜瓜大傻瓜

廣鷹,應該是的吧....

麻煩懂日語的幫忙翻譯一下下面這段日文 如果是用翻譯器翻譯不需要 我

7樓:匿名使用者

這次,給您添了**煩,

真的是非常抱歉。

好像是運輸途中破損了,很抱歉。

作為緊急處理,用同一種式樣來進行交換。

關於交換,同時也是物品交換,配送員把交換商品交給你,請你把手上的商品交給配送員。

手頭上的商品即使簡單也沒有問題,如果能夠簡單包裝那是我們的榮幸。

繁忙中打擾,很抱歉。

無論如何,請多關照。

真的是非常抱歉。

8樓:匿名使用者

不一句一句翻譯了。大概說是好像是在運輸過程中造成的破損,因此緊急給你換一個。但交換的方式是同時進行的,交換的時候把舊商品交給拿著交換商品的那個派送人。

因此簡單一點也沒所謂,把舊商品包裝一下。

懂日語的幫我翻譯下對話呀,順便問一下對面id的中文,別直接用翻譯軟體,主要想知道最長那句話的意思

9樓:匿名使用者

「好厲害!!」

「勤勞的你也很棒很厲害!」

「好帥呀!!」

「你是說

我的操作嗎哈哈」

「嗯嗯!」

如果你在遊戲裡的暱稱是まめさん,那最長那句話的意思就是「你也很棒很厲害」,如果暱稱不是這個的話,意思就是「勤勞的你也很棒很厲害」。望採納謝謝!!

10樓:誓破蒼穹

看不到希望...看不清前方,只想哭...就算哭也改變不了什麼...怎麼辦呢?自己努力...(話沒說完)

懂得日語的朋友麻煩幫我翻譯一下這個是什麼意思,謝謝!

11樓:蒼妖一色

security顯示燈

是說安全指示燈

security是外來語,所以用セキユリテイ……

12樓:匿名使用者

他媽的日本字都是一些符號,從中國的漢字偷符號

哪位懂日語的大神幫我翻譯一下,我買了一個貼紙但是不知道怎麼用

13樓:凡夢生彼岸花開

使用前,

復請把想貼的那一面制(應該指要貼的東西)上的灰塵,油漬,等擦乾淨,本產品在拆下時,有可能會有膠水殘留,或者有粘性的一面包裝脫離等,可能會有皮疹,瘙等情況,不要直接貼在**上,在高溫,潮溼環境下,粘性會降低,所以不要放到潮溼和高溫的地方。

14樓:外行人在問

題主copy

,這是注意事項,意思具bai

體如下:

注意!一du定要請(仔細)閱讀。zhi

●使用前先dao將想要貼上部位面的灰塵、油漬、汙漬等清除乾淨。

●若要撕下本貼紙時有可能會留下殘膠或造成貼上面的塗料或素材剝落。

●不要貼在**上,有可能會引起**(過敏)發炎、發癢等。

●請不要在高溫、潮溼的地方使用或保管,以防造成黏著力下降等問題的發生。

懂日文的誰來幫我翻譯一下胃藥說明書

有沒有懂日語的,幫我把這段話翻譯成日文,千萬不要用百度翻譯,那的翻譯語法都是錯的,我是要給日本朋友

15樓:**永不退縮

松下様、私は新米で、また松下様の忠実なファンでもあります。松下様の中國sinaミニブログもう一年間更新されず、以前通り中國のファンとネット上にてコミュニケーションしますか。

懂日文的老師請幫我翻譯一下,懂日文的來幫我翻譯一下,謝謝

煌 揺 蒼 夢 舞 放 花 燃 舞動的禮花帶著我年輕的夢想 在閃光 在搖擺 在燃放 靜寂 落 空 夢花火 墜落在寂靜的夜空裡 那夢花的碎片 彼方 旅立 見 光 在遠方旅途中的你 也可曾和我一樣看到那火光 離 日 出逢 信 我堅信離別後還會重逢 胸裂 想 歌 聲 聴 這斷腸般的思念 化作我的歌聲 你可...

日語啊日語啊!請幫我翻譯一下啊,懂日語的請來幫我翻譯一下,謝了 !!!!!

今年的零部件供給未能按照計劃從廠家進貨,給各位做成了許多不便,非常抱歉。現在的零部件供給已經順利進行了,工廠的運轉效率逐漸提高。這時,發生了 不能出貨的機械過多存在庫房,停止生產 的問題。這是指nn工廠生產的a。即使想提高產量,但是現在還處於沒有得到讓人滿意的交貨提示的情況。我們希望能夠嚴守約定的交...

求大神翻譯一下日文歌詞,求日語大神翻譯一下歌詞,越快越好。。。

我要讓您看到全世界 無限的star 無限的在世界各地分散星辰 究極的能力 申遊戲尋找start 女神giga terabit 說得真就怎麼了?做 熱中 get you i do 戀愛構想熱暴走 here we go go 我強新遊戲 here we go way to go 脈衝矩形迴響情歌 her...