麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下以下句子,謝謝

2021-03-04 01:37:10 字數 3971 閱讀 3718

1樓:龍炎斷月

すみません、私はこの場所がなじみません、誰かをトラブルが問いましょうか?

麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下以下幾個菜名的中文意思,謝謝

2樓:匿名使用者

蠔油牛肉**

八寶菜**

鮮蝦,墨魚,智利辣醬油

大醬炒茄子

木耳雞蛋炒豬肉(這個中國叫什麼來著。木須肉?)麻婆豆腐

隨意**(根據選單可選擇喜歡的料理)plus

3樓:隨風遇雨

牛肉オイ復スタ-ソ-ス定食

制 = [gyuuniku oisuta-nsu teishoku]

八寶菜定食 = [habbousai teishoku]

えび.イカbai.チリソ-ス = [ebi ika chiriso-su]

茄子みそいため

du = [nasu miso itame]

きくらげ玉子豚肉炒めzhi = [kikurage tamago butaniku itame]

マ-ボ-ドウフdao = [ma-po-to-fu]

お好み定食(メニュ-よりお好きな料理を)プラス= [okonomi teishoku(menyu-yori osukina ryouriwo)purasu]

4樓:観流雲

回答:耗油牛肉**

八寶菜**

微辣醬燜鮮蝦魷魚

醬燒茄子(也可以叫做素燒茄子)

苜蓿肉麻婆豆腐

自選式**(從選單中選出您喜歡的料理)附加。。。(後面沒完。。

以上,請參考!

5樓:匿名使用者

お好み定食

又名 お子様定食

幾種油炸食品,帶飯

麻煩懂日語的朋友幫忙翻譯一下以下一句話的日語說法,謝謝

6樓:透明的水果籃子

那麼,從明天開始,我每天晚上都到店裡來學習,週二和週四除外,可以嗎

では、明日から火曜と木曜を除いて毎晩店に勉強しに來てもよろしいですか?

7樓:回家帶孩子去吧

では、明日から火曜日と木曜日を除き、お店に來て勉強します、これで宜しいのでしょうか?

8樓:╄→糀影

そのためには、明日から、私は勉強を毎晩お店には、火曜と木曜を除いては

麻煩懂日語的親幫我翻譯下下面的句子,謝謝!

9樓:peach夭夭

戀愛copy沒有所謂的經驗。因為等有經驗的時候就不會再愛了。

逝去的戀情的回憶,強烈的停留在記憶中的時候,不亞於戀愛時的奪人心魄。

女朋友們在愛我們的時候,她們真正愛的並不是我們。但是,當某天清晨,她們發現已經不愛的,那的確是我們。

自己的全部生命賭在女人的愛這張牌上面的男人,當這張牌被**時,失望頹廢,心不在焉以至精神恍惚這樣的人,不能被稱為男人,只是雄性而且。

女人明明是自己覺得想愛就愛了,但是瞭解了他之後卻無論如何都不愛了。

愛情之火,偶爾會留下友情的灰燼。

戀愛,不論是誰都是從欺騙自己開始的,常以欺騙他人結束。這就是世間所謂的浪漫。

短暫的笑,長久的哭。是愛的慣例。

如果對一個再也不想見到你的男人說「我愛你。我們結婚吧。我想要一個孩子」。男人會打火開車落荒而逃吧。

每次和女人分別,總覺得自己的心中有什麼死去了。

所謂男女的關係,就是兩人共度晚餐三次後,在沒法子的時候放棄吧。

嫉妒常和愛情共生,但是不一定和愛情同滅。

他的樣子一直都縈繞在我左右。每一天。

10樓:匿名使用者

・戀には経験というもe68a8462616964757a686964616f31333239303238のはない。なぜなら、そのときにはもう戀していないのだから。

戀愛沒有所謂的經驗。因為,等你有了經驗就不會再戀愛了

・過ぎ去った戀の思い出は、それが強く記憶にとどまっている時には、

戀をしていた時にも劣らず魂を奪うものである。

已經逝去的戀情,依然頑固地留在記憶裡的時候,

它還是像我們戀愛的時候一樣迷人。

・彼女たちが私たちを愛しているとき、彼女たちが愛しているのは本當は私たちではない。

しかし、ある朝、彼女たちがもはや愛さなくなるのは、確かに私たちである。

她們在愛我們的時候,愛的並不是真正的我們。

可是,在某一天的早上,她們不再愛我們了,那才是真正的我們。

・自分の全生命を女の愛というカードに賭けた男が、このカードが殺された時、

がっくりとなって何事も手につかないほど放心してしまうようなら、そんな人間は――男ではなく、ただのオスである。

當一個男人將自己的生命押在一枚被稱為「對女人的愛」的牌上時,

在這張牌被吃掉以後,就茫然自失頹廢到什麼都不想幹的地步的話,

他就不能算是一個男人,只不過是一個雄性而已。

・彼女は彼のことを愛そうを思えば愛せたのに、彼のことをよく知っていたのでどうしても愛せなかった。

她為了愛他而去了解他,可等到了解他以後卻怎麼也無法再愛他。

・戀の火は、ときとして友情の灰を殘す。

戀愛的火焰,有時會留下友情的灰燼。

・戀をするとだれでも自分を欺くことから始まり、他人を欺くことで終わるのがつねである。

これが世の、いわゆるロマンスである。

只要開始戀愛,人們通常會以自欺開始,以欺人結束。

這就是世上所謂的浪漫。

・短く笑って、長く泣く。それが戀の習いだ。

笑的時候少,哭的時候多,戀愛就是這樣

・二度と會いたくない男には、こうおっしゃい。「愛しています。結婚して下さい。子供が欲しいのです」と。

男は車を急発進させて逃げていくでしょう。

對於再也不想見的男人,要對他們這麼說「我愛你。和我結婚吧。我想要小孩」。

聽到這個那個男人肯定會趕快發動汽車逃跑的。

・女と別れるごとに、自分の中でなにかが死ぬのを感じた。

和女人分手的時候,感覺自己的身體中有什麼死去一樣。

・男女の仲というのは、夕食を二人っきりで三度して、それでどうにかならなかったときはあきらめろ。

男女的關係就像是兩個人在一起吃晚飯,如果三回以後還沒有什麼發生,那就應該放棄。

・嫉妬は常に戀と共に生まれる。しかし必ずしも戀と共には滅びない。

嫉妒通常和戀愛一起產生。可是卻不一定會和戀愛一起消失。

・彼は私の北であり、南であり、西であり、東であった。私の出勤日であり、日曜の休息であった。

他是我的北,我的南,我的西,我的東。他是我的工作日,也是我的星期天。

麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下以下兩個的中文意思,謝謝

11樓:匿名使用者

茉莉花茶

普餌茶…(這個連在日語區的朋友都不知道)

下次你別再英語區提這日語問題啊,否則沒人答的,我是好心幫你…

12樓:匿名使用者

茶pottonoo

茉莉花茶

計劃-一個-茶樂

麻煩懂日語的大神幫我翻譯一下 急需,謝謝

13樓:芥末留學

寫的太潦草且假名寫的很不標準 很難準確的判斷出具體寫的什麼意思。

14樓:稀默

第一句 大概是 只有存在痛苦的愛情是不行的

第二句 離別之痛

第三句實在是太潦草了 看不清

麻煩懂日語的朋友幫忙翻譯一下,謝謝!

15樓:冰藍帝企鵝

因為有夢,所以努力。

把眼睛閉上

這樣就能看見。

瞧,來看吧。

有一個帥帥的自己吧。

願望實現,心願滿足的自己

努力在笑的自己----這樣的自己

-----

懂日語的朋友,麻煩幫我翻譯下,謝謝

va系聲優bai總合貼5 奧川久美子du 大野花桜 mahilo 扮演kyouko的 kurumi 小姐是va系聲zhi優dao嗎?遺憾的是出演作品版很少 還有以 kurumi 之權外的名義出演的嗎?如果有對此瞭解的人請告訴我。拜託了。懂日語的朋友,麻煩幫我翻譯一下,看看有沒過期了?謝謝 上列出的是...

麻煩懂日語的朋友幫忙翻譯一下吧,謝謝

作為主辦方,我們請求各出展公司在展覽會期間,必須保證總負責人和說明者常駐於各小間內。因此,請求向以上申請人頒發簽證。3 與申請人的關係 申請人所參加的展覽會的主辦方 懂日語的朋友 能否麻煩幫翻譯一下這個 謝謝了 你這是演奏某種絃樂器的樂譜的前面的表述吧。全翻譯?太便宜了吧。懂日語的朋友麻煩幫忙翻譯一...

麻煩會日語的人幫我翻譯一下這段日語

大河 龍與虎 女主角cast釘宮理惠 演唱了某著名動畫的名曲 兩個人的聖誕節 雖然這麼說,只是把原曲稍作加工了而已。於是帶著這種心情去聽的話,就總覺得自己只是為了聽聽 小釘釘 釘宮理惠 的聲音,得了 釘宮病 了吧。orz。馬虎的貼上了自己的畫像,對不起大家。只是聽未完成的作品就已經很幸福了。前奏部分...