怎樣吧這篇現代文翻譯成文言文啊把現代文翻譯成文言文怎麼搞啊

2021-03-05 08:34:35 字數 3101 閱讀 9322

1樓:極度深寒

話說方父「不使學」之後,仲永便從此庸庸碌碌地過活。

一日,方父方母因事外出,去前囑咐仲永:「包地之人午後至,爾務必清算帳目待爺歸。」仲永點頭如搗蒜般應承。

俄而包地之人午至。仲永無能清算,眉皺頭鎖。

午後,方父歸也。查帳目,即見帳目虧四畝,便怒:「何以解?」仲永低頭不語。

上天有好生之德。時光脫離隧道,仲永至三國間。巧遇呂蒙,蒙解狀況後,謂仲永曰:「卿之通悟,受之天也。受於人者不至,則泯然眾人矣。若卿利才治學,即可慶,必不會殞落乎。」

仲永淚下:「君之一席話,令吾徹悟矣。」

自此之後,仲用勤學好問,遂學有所成,精通文學,且上懂天文,下曉地理,為學富五車之人!

次年中,進京趕考,奪探花也!蒙曰:「此乃奇才,孺子可教也!」

2樓:匿名使用者

文章不錯給你翻譯一下吧。最近眼睛剛做手術,也不能給你仔細潤色了。

白駒過隙間,仲永已及冠禮。或書齋院主登門討詩。謂仲永曰:

「後日乃鄙人書齋開門之喜,願請仲永賦詩一首,以作喜慶之回顧。不知可否?」「諾」仲永急復。

然其冥思不得要領。躊躇拼湊方得俗詩一首。院主過目。

眉目驟然緊鎖。「罷了,罷了,傾爾之力亦不足助我。如今唯有另尋賢才矣,老夫告辭!

」仲永垂然氣餒!歸途之中,仲永憤然自恨。幼稟異才而不思學,是以成就今日之荒廢矣!

然父母蠅逐小利,殺雞取卵之舉。無責?涼風習習而過。

濁水滔滔東流。「逝者如斯夫,不捨晝夜。時不待人。

吾今悔悟,晚矣!何不隨此東流之水,滔滔而去?」

哎喲!!!眼睛吃不消了抱歉呵呵

3樓:畢起桓清雅

吾姓孟,名雨,乃賜之於父母也。性開朗(可愛)。明事理,嗜讀書,甚愛文質皆佳之書,若遇之,則終日不離。

吾好電視,以至廢寢忘食。週末慣步於野,呼新鮮之氣。家境甚佳,溫馨和睦,溫飽有餘,不甚缺物,乃小康也。

可愛不知道在古代該怎麼說,反正不能直接說可愛,況且可愛也不是形容性格的。

「性開朗(可愛)。明事理」因句子成分關係,中間用了句號,感覺也不好。最後那句也譯得很彆扭,有待改進。

本人覺得,翻譯成文言文,得注意古今意義有別的字詞,新詞就直接用上去,就像「電視」。「週末」也不知道對不對,這個是借鑑「歲末」而來的。

把現代文翻譯成文言文怎麼搞啊

4樓:sui風如影

如果不懂古代漢語語法,是不可能把現代文較準確地翻譯成文言文的。

5樓:匿名使用者

把現代文翻譯成文抄言文不bai

容易。文言文是中國文du

化寶庫裡的瑰寶。

要把現zhi代文翻譯成標準的文

如何把現代文翻譯成文言文

6樓:塵丶葬煙

第一步,縮減:古文多有省略句式。經常是在上下文指代明確的情況下適當地省略主語或者是賓語。

第二步,固定搭配:把一些專有短語還原成古漢語。例如「拿……怎麼辦?」=「若……何」《鄭伯克段於鄢》中有「君將若之何」您將拿他怎麼辦?這種還原就要有一定的積累。

第三步,特定句式轉換:多用古文常用句式。1判斷句:

最基本的「者……也」當然還有其他型別需要自己專門去看古代漢語中講解判斷句的部分。2被動句:古代漢語中用「見」,「受」,「被」表被動,但「被」用得非常少。

3賓語前置句4定於後置句:當還原帶有地點狀語的句子時,多用「於」加地點並放到句子最後。

第四步:個別字轉換。1注意古今異義。例如,現漢中「妻子」到古漢語中只能說「妻。」現漢中「手下」到古漢語中可說「執事」或「爪牙」並沒有貶義。

2句末語氣詞的使用:在需要加強你所想表達的句子的語勢時,請適當挑選一下語氣詞。例如「也,矣。

」均可以表肯定語氣,也字肯定語氣更強,而矣同樣可以表示否定。疑問句常用「耶」,感嘆句常用「哉」。

請採納,謝謝!

把現代文翻譯成文言文。**等!

7樓:孟凡萌

今日餘懷崇敬之心以閱《詹天佑》之文。其文敘詹天佑主修吾華夏首條鐵路-----京張鐵道之事也。 餘為其愛國所感,為其殊才所服焉。

偉哉,詹公!光緒三十一年,公於列強之阻、之狹、之謔未懼也,亦未卻,毅然而受築京張鐵路之職。其於勘線、開隧、設人字形徑諸事,其困重重,然公未卻,設法以克之。

緣其他心信之:此華人所築成之首條鐵路,必成之以善,否則匪唯遭列強之譏,亦喪吾中華匠人之志也。愛國之心及殊才,促京張鐵路早二載而成,予輕吾華夏之列強以重擊,長吾華人之志,滅列強之威。

此一愛國之路、 爭氣之路也!

閱詹天佑之傳,愛國之情湧乎吾心。乃思及一若彼之人。錢學森者 ,吾國傑出之科學家也。

早年遊學美夷 ,為博士,然聞吾朝得立之訊, 亟決意歸國。乃備文牒,購機票,然斯時,美夷戶部未準其歸,誣之為諜,妄稱其行囊藏機,美夷錦衣衛欺之不輟,然公終未棄,申歸國之志亦不輟!公抗之五載,獲世界人民之援,開國七年八月辛巳,公登歸國之船。

壬寅,喜泣而歸,為祖國建功甚巨。 祖國之強及復興需眾才以為之,若詹錢二公者。吾曹一定要以彼為楷模,篤學以成才,長而報國也。

8樓:happy丹

這個是白等啊

不可能的

9樓:好男兒

我覺得翻譯英語更簡單一點。。

10樓:篤煥支苑博

晝夜交替之際為戌時,家犬以其守夜之性故稱之為「戌狗」。

11樓:狄荃夾谷萍雅

昔有一人,蠢而自私,另有沾光之病。凡其喜之物,總欲得之,以至偷之。

一日,其看中人家門鈴。此門鈴至精且好看,聲亦亮。自思,如何方得之?終決意偷之。

其明知,若碰此鈴即響。響則人聽之,進而被發現而失鈴。如何?

其人忽得一法。自思鈴響耳即聞之,若掩己耳則不聞,遂前去偷鈴。

入夜,其借月光輕至門前。伸手摘鈴,鈴高不及,掃興而歸。

其人慾鄰聾同偷鈴,踩其肩即可摘鈴矣。而又怕聾人不從,只好自踩凳摘鈴。

異日晚,其人帶凳輕至門,踩凳一手掩耳一手摘鈴。豈知剛碰鈴即響矣,主人發覺,即被抓。因他人耳並未被掩,仍能聞鈴響。

蚌方出曝,而鷸過啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:「今日不雨,明日不雨,即有死蚌。」蚌亦謂鷸曰:「今日不出,明日不出,即有死鷸。」兩者不肯相舍,漁者得而並擒之。

文言文翻譯現代文,文言文翻譯成現代文

1 可是條件好者失敗而條件差者成功,功業完全相反。2 袁州老百姓非常氣憤,可是沒有辦法報答總管。3 不匯聚細流,就沒有辦法來成為江海。4 我之所以作這樣的避讓,是因為把國家的急事放在前面,而把個人的仇怨放在後面啊!5 人云亦云地傳揚開了,這樣就把楚國看成果真不如宋國。6 長安君憑什麼在趙國站住腳 寄...

請高手翻譯成文言文。謝謝,請高手翻譯成文言文。謝謝。

抬頭望,月華清冷,天幕寂寂 復顧影相吊,已然思緒呆滯,失神無彩,忽覺甲午年 2014 已將盡矣!月似雪,獨望天闕,無心賞月,不知爾爾,一年將去而不覺。請高手翻譯成文言文,謝謝 久未醉,此番將不再醉矣。吾未醉已久矣,且永非為醉。僅供參考 請高手幫忙翻譯成文言文,謝謝 20 20分和這題的難度不成正比,...

翻譯成文言文,中文翻譯成文言文

現代文與文言文對譯 總是期待 常冀。誤以為 錯感。這次會不一樣 此存異。結果 末 過了幾年呢 數載。還是沒有 依舊無。所謂的永恆 語之恆。還不是 豈非。對你的緣分嗎 於汝之緣乎。再一次 又。剩下我一個 留餘一。最後 終。當我以為 餘覺。自己找到了真愛 己覓至純愛。卻 然。到此為止 至此止。總是期待,...