司馬芝秉公文言文翻譯,《司馬芝傳》翻譯

2025-05-02 16:40:05 字數 1184 閱讀 6632

《司馬芝傳》翻譯

1樓:我只告訴

翻譯是:司馬芝,字子華,河內郡溫縣人。少年時是書生,到荊州去躲避戰亂,在魯碰喚局陽山裡遇到賊寇。

同行的人們都丟下老人和弱小逃走了。只有司馬芝乙個人坐在那裡守護老母親。賊寇來到後,用刀逼著司馬芝。

司馬芝叩頭說道:「母親老了,殺了我之後放過我的母親吧。」賊寇們說:

這笑讓是個孝子啊!殺他是不義的。」司馬芝因此免於被殺,推著小車把他母親拉走了。

司馬芝在南方住鏈納了十幾年,親自耕種,恪守禮儀節操。

全文:司馬芝字子華,河內溫人也。少為書生,避亂荊州,於魯陽山遇賊,同行者皆棄老弱走,芝獨坐守老母。

賊至,以刃臨芝,芝叩頭曰:「母老,唯在諸君!」賊曰:

此孝子也,殺之不義。」遂得免害,以鹿車推載母。居南方十餘年,躬耕守節。

芝性亮直,不矜廉隅。與賓客論,有不可意,便面折其短,退無異言。卒於官,家無餘財,自魏迄今為河南尹者莫及芝。

名字是:《司馬芝傳》

司馬旦字伯康 譯文

2樓:鮮活且善良丶桃花

分類: 文化/藝術 >>文學 >>**。

問題描述:司馬旦字伯康。清直敏罩歷強,雖小事必審思,度不中不釋。以父任,為秘書省校書郎,歷鄭縣主簿。

鄭有婦藺訟奪人田者,家多金錢,市黨買吏,好哪合為奸謾,十年不決。旦取案一閱,情偽立見,黜吏十數輩,冤者以直。又井元慶豪欺鄉里,莫敢誰何,旦擒致於法。

時旦年尚少,上下易之,自是驚服。

我要這個的譯文!!謝謝。

解析: 修訂一下:

司馬旦,字伯康。為人清正耿直、聰敏好強,即使遇到一件小事也要仔細考慮,不找出最合乎規矩的解決方法就絕不會罷手。他由父親的恩蔭入仕(按:

此為宋代的選官制度,一定品級**的子弟親屬,可以不經科舉直接授官),做了秘書省的校書郎(相當於現在的行政部門的校對),後來又當上了鄭縣的主簿(縣令的秘書,管理一縣的檔案、行政工作)。鄭縣有乙個姓藺的婦人想通過打官司來謀奪別人的田地,她家裡很有錢,就收買縣吏作為一夥,共同弄虛作假,這個案子十年了都沒能判決。司馬旦把案子的卷宗拿來一看,就立刻判明瞭事情的真相,於是廢除了十幾個縣吏的職務,使冤枉的人得以伸張權益。

又有一友悶碼個叫井元慶的人橫行霸道、欺凌鄉里,沒有人敢把他怎麼樣,是司馬旦依法把他抓起來。當時司馬旦的年紀不大,上司和下屬都不太看的起他,從這件事起才對他驚歎佩服了。

《史記 司馬相如列傳》文言文翻譯

史記 司馬相如傳 司馬相如上書的目的 摘要。親親,很高興為您解答喔。史記 司馬相如傳 司馬相如上書的目的 主要是擔心皇帝的安全。現在陛下喜歡登險峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無藏身之地而驚起,冒犯了您聖駕車騎的正常前進,車子來不及掉頭,人來不及隨機應變,即使有烏獲 逢蒙的技...

翻譯文言文 《劉晏理財》,司馬光 劉晏理財 文言文翻譯

參考背景 安史之亂 使唐王朝的財政狀況瀕於崩潰,他通過調查,採取了一些經濟辦法來治理財政,統籌兼顧,有效地充實了國家財政收入,在對待費用的問題上,劉晏認為凡必需的開支一定要如數支付,凡不必要的開支則應力求節減。糧運是唐代一個十分棘手的問題,一是轉運速度遲緩,二是運雜費用太高,三是損失浪費驚人。以前的...

陶侃儉厲文言文翻譯,陶侃傳文言文翻譯

陶侃傳文言文翻譯 關於陶侃傳文言文翻譯如下 陶侃是東晉的大將軍,他對於國家是棟樑之才,對於老百姓好像父母一樣,世上的人都尊重他。陶侃年紀輕時擔任負責河道和漁業的官吏。他 曾經把一陶罐醃魚贈送給母親。母親說 這是 來的?使者說 是官府所有的。母親將醃魚封好並且回信,責備陶侃說 你身為官吏,把官府的物品...