陶侃傳文言文翻譯
1樓:綠葉子菸
關於陶侃傳文言文翻譯如下:
陶侃是東晉的大將軍,他對於國家是棟樑之才,對於老百姓好像父母一樣,世上的人都尊重他。陶侃年紀輕時擔任負責河道和漁業的官吏。(他)曾經把一陶罐醃魚贈送給母親。
母親說:「這是**來的?」使者說:
是官府所有的。」母親將醃魚封好並且回信,責備陶侃說:「你身為官吏,把官府的物品贈送給我,這樣做不僅沒有好處,還增添了我的憂愁啊!
>原文:陶侃,東晉之大將軍也。於國為棟樑,於民若父母,世人重之。
其少時為河梁吏,嘗以一坩鮓餉母。母曰:「此何來?
使者曰:「官府所有。」母封酢反書,責侃曰:
汝為吏,以官物見餉,非惟不益,塵襲滲乃增吾憂也。」
陶侃,東晉之派脊大將軍也」的意思是:陶侃是東晉的大將軍。這句話出自《陶母責子》一文,其主要講述了東晉大將軍陶侃年輕時利用自己的職務之便給自禪純己的母親送了一罐醃魚,被母親教訓「不可拿管家物」的故事。
這個告訴了人們:孝敬要講究方法,不是自己的不能拿。身在其位,要公私分明、清廉不貪。
陶侃逸事文言文翻譯
2樓:信曼嵐
陶侃逸事文言隱譽姿文翻譯:陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裡。別人問他這樣做的緣故,他說:
我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。」
陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裡。別人問他這樣做的緣故,他說:「我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。
>陶侃生性聰慧敏捷,恭敬有禮,為官勤懇,整天嚴肅端坐。軍中府中眾多的事情,自上而下去檢查管理,沒有遺漏,不曾有片刻清閒。招待或送行灶絕有序,門前沒有停留或等待之人。
他常對人說:「大禹是聖人,還十分珍惜時間;
至於普通人則更應該珍惜分分秒秒的時間,怎麼能夠遊樂縱酒?活著的時候對人沒有益處,死了也不被後人記起,這是自己毀滅自己啊!」有一次,陶侃外出,看見乙個人手拿一把未熟稻穀,陶侃問:
你拿它做什麼?」那人:「在路上看見的,就隨意拿來罷了。
陶侃大怒說:「你既不種田,又拿別人的稻子戲耍!」陶侃抓住虛穗他鞭打他,因此百姓勤於農事,家中充足。
造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記後收藏起來,人們都不明白這樣做的原因。後來大年初一聚會時,地面積雪,太陽剛放晴,廳堂前積雪,地面還潮溼,陶侃於是用木屑鋪散地面。等到桓溫伐蜀時,又用陶侃儲存的竹頭作釘裝船。
陶侃綜合料理事物極其細密,都是這樣。
文言文翻譯,文言文翻譯
天下有不順從的人,黃帝和 一起討伐他,直到討平了就結束了。你這句話不應該是單獨出現的,因為從字的意思是跟從,可以是跟從一個人一個事或一個道理。比如 黃帝下令不許偷盜。那麼天下有不服從的人,那麼黃帝就根據這個命令去討伐他,直到討平後歸去。以上是我個人理解,也許不對。請後面的朋友指正。這裡的 從 的意思...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
王戎 七bai歲,嘗與諸 小兒遊 du。看道邊李樹多子 折zhi枝 諸兒競走取dao之,唯戎不動。人問之 內,答容曰 樹在道旁而多子,此必苦李。取之,信然 世說新語 王戎七歲的時候,和小朋友們一道玩耍,看見路邊有株李樹,結了很多李子,枝條都被壓斷了。那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。只有王戎沒有動。有人...
文言文翻譯急,文言文翻譯 急!
胸懷如斯之廣,念國事如斯之甚,才能膽識如斯之超群過人,相如真奇人也哉!其位居廉頗之又,不亦宜乎!然廉頗亦不失棟樑大將之風,三晉人才輩出於此可見一斑。唯史公之妙手能至此。文言文翻譯 翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因...