日文求翻譯,日語日文求翻譯這個是什麼意思或者幫忙打出來我複製

2021-07-06 04:38:39 字數 3648 閱讀 6416

1樓:夜之君主

【依賴的構造】的作者,土居健郎用《依賴的構造續篇》這本書,引用了近代文學裡出現的關於依賴的例子,並對其微妙的意義進行了考察。

關於太宰治則說了以下發言。他的前期作品《虛構的彷徨》裡,主人公的依賴是類似於主動的表演性質。其後,中期作品的《女學生》裡,女主人公出現的依賴行為,則是除了讓人沉迷以外毫無意義,表達了即使想依賴也無處下手的痛苦。

再次,《女學生》以後的作品裡,基本上依賴一詞就已經很少出現了。土居健郎認為,圍繞於依賴的矛盾,想依賴卻又不知如何下手的太宰治的心情,應該一直充斥在他的心裡。繼續在分析《津輕》以後,土居認為「太宰治在少年時代,雖然用伶俐的方法依賴過,但是除此以外的方法卻完全不知道的原因是,都跟失去了故鄉有著聯絡」。

最後,在繼《津輕》以後,太宰治在作品中對依賴的肯定就徹底消失了。甚至於連依賴這個詞都幾乎消失不見了。(省略)晚年的太宰治,在此看來,說不定是由此來借指了否定依賴的現代社會也未可知。

2樓:匿名使用者

我不要分。

甘え 嚴格來說不是依賴,文中各處似可分別理解為 撒嬌、臭美、顯擺、擺酷、任性……

日文求翻譯

3樓:藍色狂想曲

弱蟲は、幸福をさbai

えおそれるものですdu

。 綿で怪我zhiをするんです。 幸福に傷daoつけられる事も專あるんで屬す。

膽小鬼就連是幸福也會害怕的。棉花也能使他們受傷。也會出現被幸福傷害的情況

膽小鬼就連幸福也會感到害怕。棉花都能讓他們受傷。有時也會被幸福傷害。

4樓:匿名使用者

膽小鬼就連幸福也會感到害怕。棉花都能讓他們受傷。有時也會被幸福傷害。

5樓:匿名使用者

膽小鬼就連是幸福也會害怕的。棉花也能使他們受傷。也會出現被幸福傷害的情況

6樓:令溫甕秀

樓上那翻譯是來亂的嗎=

=優しい悲劇

–詞、曲/清春

編曲/黑夢、

佐久間正英

/rika、reila

(溫柔的悲劇)

あと少しだけ君を

見透かす事出來れば

若是當初

能夠多瞭解你一些

sorry

i'mlate

わがままでも

sorry

i'mlate

就算你是如此任性

うなずけてあげたのに

儘管我都已經諒解了你

ohそれは

偶然に寄り添った

oh那是

與你偶然地接近

first

moment

2月の色が香る

第一次二月的景色散發出香氣

そう少しづつ

僕が許せる事

增やせば

假如我能夠

容許你更多

限制された時間

邪魔されず

過ごせたの

是否就能在這有限的時間內

不受干擾地

一同渡過

oh息が

白い冬を告げたね

oh撥出的氣息

告知了白色冬天

的來臨next

moment

2月の色に変わる

不久後一切將變成二月的景色

今も僕を染め上げてゆく

如今依然

逐漸沾染著我的

胸に溶け込む風だった

是溶在胸中的風

優し過ぎる悲劇を君の瞳に最後のmelody最後的旋律

在你眼中

奏著太過溫柔的悲劇

哀し過ぎる喜劇を僕の瞳に映したsweet

irony

甜美的諷刺在我眼中

映現出太過悲哀的喜劇

とりつくろう笑顏は言い訳にもならない

企圖掩飾一切的笑容

連辯解的話都不曾說出口

ohそれは裡腹に過ぎて行く

oh一切都違揹我的想法而行

last

moment

2月の色も終わる

最後二月的景色也終將結束

今も僕を惑わせるのは

如今仍令我迷惑的

風に溶け込む君だった

是溶入風中的你

優し過ぎる悲劇を君の瞳に最後のmelody最後的旋律在你眼中

奏著太過溫柔的悲劇

哀し過ぎる喜劇を僕の瞳に映したsweet

irony

甜美的諷刺在我眼中

映現出太過悲哀的喜劇

優し過ぎる悲劇が君の瞳を塞いだmelody過於溫柔的悲劇是掩住你視線的旋律

哀し過ぎる喜劇が僕の瞳に始まるよmemory過於悲哀的喜劇是在我眼中的回憶

sweet

irony

日語日文求翻譯這個是什麼意思或者幫忙打出來我複製

7樓:宇文新柳

日語外來詞彙 romantic,浪漫的

ロマンチックな動物

ろまんちっく な どうぶつ

romannchikku na doubutsu

8樓:匿名使用者

浪漫的動物

ロマンチックな動物

介紹幾個比較專業的日語**翻譯的**……

9樓:匿名使用者

這個很好用,雖然有些地方還不完善,但確實是視訊記憶體翻譯器裡最好用的!

最標準的日文**翻譯

10樓:祖昱聶朵兒

這句話要有前後情景的話,更加讓人容易理解。,,,而且,日語翻譯不是逐句翻譯,要抓住說者的要領,他要表達什麼樣的情感。

我是這樣理解的:對我來說,你的確是非常重要的。

11樓:猴日

rt:rt是「如題」的意思,來自於「如題」漢語拼音「ruti」的縮寫(引自 回答者: 玉杵搗藥內)。

下面是日文的

容詳細解釋

rtとは、retweet(リツイート)の略で、『ツイートの引用』(他のユーザーのツイートを自分のアカウントで再投稿する)のことです。

引用元のツイートを、自分をフォローしているユーザーにも知らせたい場合などに使用します。

12樓:速附丸

中國學習者十個人有八個都會用它版!~權

怎樣把日文翻譯成中文

13樓:

一定不要用機器翻。因為是很不準確的。而且日語吧的只要是懂日語的人,都對機器翻譯很反感的。因為把好好的一句話翻的亂七八槽的。有時候甚至會把意思翻反,很害人的。。。

14樓:匿名使用者

co.jp/world/chinese/ 登入這個**,裡面你只要輸入日文就可以自動翻譯成中文了,此**好評連連,很好用哦!最佳答案就是我了吧?

15樓:愛蘭

可以上網搜尋翻譯軟體~

16樓:匿名使用者

上google上有個翻譯功能的網頁(google翻譯),很方便的

求翻譯(日語),求翻譯(日文)

使用方法 用於洗髮前的幹頭發。1 充分弄溼了的手 或準備粗梳 手套,以白髮部分為重點充分抹勻到頭髮上。如用幹手,顏色會沾到手上難以去掉,請注意。2 適量塗抹於頭髮上之後,放置約5分鐘後,沖洗乾淨。3 其後使用洗髮香波 護髮素。開始使用時請連續使用三天。其後視需要1周 10天左右使用一次,可保持自然髮...

求日語高手翻譯,日文翻譯中文,求日語高手翻譯資料,日文翻譯中文

給樓主一個bai 建議。這份資料du不僅要懂日語,更需要zhi這個專業的人士。dao。因為專裡面太多專用名詞了,即使是屬日語高手也很難接觸這些專業名詞ps 既然有英語模式 英語 應該會有英語說明書啊。還是拿英語說明書來問,日語的外來詞真的好可怕的。但英語懂的人應該比較多。你這是哪來的?是公司檔案嗎?...

跪求神翻譯日文,求日語大神翻譯

加減 議長 方 本當 幸 手 入 阿斯蘭 適可而止吧,雷!議長的做法是不能得到真正的幸福的 俺 思 一番確実 方法 取 俺 雷 那麼難道拉克絲克萊因的話就能做到了嗎,阿斯蘭!我可不這麼想!我只想用最為實際的方法,所以我.馬鹿野郎!前 議長以外 言葉 耳 塞 阻止 託 俺 選 道 阿斯蘭 你這混蛋!除...