1樓:我這風景獨好
惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。
把它剖開做瓢也太大了,沒有什麼地梁賀亂方可以放得下。這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」莊子說:
先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥橡檔物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。
全家人聚集拍衡在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。
遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。
如今你有五石容積的大葫蘆,怎麼不考慮用它來製成腰舟,而浮游於江湖之上,卻擔憂葫蘆太大無處可容?看來先生你還是心竅不通啊!」
五石之瓠原文及翻譯
2樓:天府
五石之瓠原文及翻譯如下。
原文:惠子。
謂莊子日:「魏王貽我大瓠之種,我樹之成而實五石。以盛水漿,其堅不能自舉也。
剖之以為瓢,則瓠落無所容。非不喝然大也,吾為其無用而掊之。莊子日:
夫子固拙於用大矣。宋人有善為不龜手之藥者,世世以_擗_為事。客聞之,請買其方百金。
聚族而謀日:「我世世為拼擗_,不過數金。今一朝而鬻技百金,請與之。
客得之,以說吳王。
越有難,吳王使之將。冬與越人水戰,大敗越人,裂地而封之。能不龜手一也,或以封,或不免於_避_,則所用之異也。
今子有五石之瓠,何不慮以為大樽,而浮乎江湖?而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫!
翻譯:惠子對莊子說:「魏王送給我葫蘆的種子,我把它種到成熟,結成的葫蘆很大,有五石的容積。
用來盛水和飲料,它的堅硬程度卻禁不起舉。剖開來作瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。不是它不夠大,而是因為它沒有用處,所以我把它打破了。
莊子說:「你實在是不善於利用大的東西。宋國有乙個善於製作防止**凍裂的藥的人,祖祖輩輩以在水中漂洗棉絮為業。
有人聽說了,就請求用百金買他的藥方。全家族的人集中在一起商議道:「我們世世代代漂洗棉絮,收入不過幾金。
現在賣藥方一下子可以得到百金,就賣給他吧。」那人得了藥方,便用它去說服吳王。越國。
來侵犯吳國。
吳王便命他率領軍隊。冬天和越軍。
進行水戰,把越軍打得大敗。吳王便將一塊土地封賞給他。能不使手裂開的藥是一樣的,有的人靠它得到封賞,而有的人卻免不了漂洗棉絮的辛勞,就是因為用途不同。
現在你有五石容量的葫蘆,為什麼不考慮把它作為腰舟而浮游於江湖之上,反而擔憂它大得無處可容,可見你的心如蓬草一樣屈曲不通啊!」
古文翻譯山川之美,山川之美古文的譯文
高山河流的美麗,自古以來都是共同 一同 談起的。高高的山峰插入雲霄,清專澈的河流看得見底。兩岸邊的 屬石壁,被太陽照得五種顏色 古代五種主色 交相輝映。青綠的樹林和翠綠的竹林,四季都有。清晨的霧消散,猿猴鳥雀都在歡叫。夕陽想要落下,潛游在水中的魚爭著從水中躍起。這實在是人間的仙境。自從康樂公謝靈運以...
翻譯文言文 先生徐之,寡人請從,請翻譯文言文 先生王鬥造門而欲見齊宣王
先生徐之,寡人請從。意思是 先生慢著點,我這就迎接專。屬字詞解釋 徐 慢。寡人 宣王自稱,我。請從 召 邀請。此句出自 先生王鬥造門而欲見齊宣王 戰國策 此段原文 先生王鬥造門而欲見齊宣王,宣王使謁者延入。王鬥曰 鬥趨見王為好勢,王趨見鬥為好士,於王何如?使者復還報。王曰 先生徐之,寡人請從。宣王因...
春之古韻的譯文,春興古詩翻譯是什麼?
春夜喜雨 唐 杜甫。好雨知時節,當春乃發生。隨風潛入夜,潤物細無聲。野徑雲俱黑,江船火獨明。曉看紅溼處,花重錦官城。解釋 好雨知道下雨的節氣,正是在植物萌發生長的時候,它隨著春風在夜裡悄悄地落下,悄然無聲地滋潤著大地萬物。雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的燈火格外明亮。天亮後,看看這帶著雨水的花朵,嬌美...