賭徒與孝廉文言文,賭徒與孝廉的翻譯

2025-06-09 18:20:43 字數 1091 閱讀 6645

賭徒與孝廉的翻譯

1樓:魚與雨遇

譯文:有一箇中了孝廉的人(孝廉是漢武帝時設立的察舉考試的一種科目,孝廉是孝順父母、辦事廉正的意思。孝廉是察舉制常科中最主要、最重要的科目),家裡很窮,生活落魄,無以為生,向親友們借錢,(親友們)都沒有答覆他。

唯獨有乙個賭徒好好對待他,常常贈與(他),提供給他柴公尺。等到他公車北上去應試時,(賭徒)又替他備辦行裝,而且養他的家人。沒有多久,孝廉高中進士,被授予縣令一職,感激惦念(賭徒)的舊恩情,派人把他找來。

賭徒)謝謝他《或者謝罪這個我不太清楚》不肯前往說:「我同類的人(我們這些賭徒)喜歡賭博,把地當做席,把天當帷幕,放浪久了。一但進了王公貴族的大門,就被舒服的要死了,不是我所喜歡的。

讓我住在您的居所,也會天天外出,跟賭徒們來往,不是對您的為官聲名有損傷嗎?那也不是您所喜歡的。」孝廉就派人給賭徒很多錢,賭徒也不接受,說:

您即使天天給我很多錢,也不過時提供給我賭場上的一擲而已,白白的浪費了您的恩惠,也不能就我的貧窮,還不去停止它。」這個賭徒見識高呀。

2樓:網友

不 要-為-自-己-的 錯 找 借 口-,沒_人_ _不_想_ _過_ _好_日_子_,_無_奈_ _的_ _是_ _耐_ _不_住_ _內_心_ _的_衝_動_,_受_不_了_ _t_a_n_ _l_a_n_的_ _誘_ _惑_ _而_ _深_ _陷_ _其_中_ _無_ _法_自_ _拔_。_不_管_你_ _是_接_ _觸_什_ _麼_下_ _h_a_i_ _想_ _要_ _上_來_ _一_定_ _要__確_ 《yyyidy》_定_ _自_己_ _想_不_ _想_上_來_,_這_很_ _主_ _要_,_怎_麼_才_ _能_上_來_ _自_ _己_是_ _否_ _有_能_力_,_上_來_ _後_自_ _己_對_以_ _後_的_ _生_活_怎_ _麼_規_ _劃_。_如_果_ _這_些_ _方_面_ _都_想_ _好_ _了_所_ _需_ _要_的_ _就_是_ _一_個_能_ _帶_你_ _上_ _來_ _的_人誠哥《yyyidy》可以問問看能不能在他你來學點經驗。

《賭徒與孝廉》怎麼翻譯?

3樓:乙隻傻白甜

我在真人平臺贏了十幾個。

與人善居的翻譯,與善人居文言文翻譯

孔子曰 吾死之後,則商也日益,賜也日損。曾子曰 何謂也?子曰 商也好與賢已者處,賜也好說不若已者。不知其子,視其父 不知其人,視其友 不知其君,視其所使 不識其地,視其草木。故日與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣 與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所...

文言文翻譯《虎與刺蝟》,文言文虎與刺蝟的翻譯

有一隻老虎,想到野地裡尋找食物,看見一隻仰臥的刺蝟,認為是肉丸子,準備咬它。猛的被刺蝟捲住了鼻子,驚嚇得狂奔,不知道休息,一直跑到山裡,累了,不知不覺昏昏睡著了,刺蝟便放了老虎的鼻子跑了。老虎忽然醒來 發現刺蝟沒了 非常高興,來到橡樹下,低頭看見橡樹的樹果,就側身對它說 剛才遇見了您的父親,願意為您...

人不畏鬼文言文,不怕鬼的文言文翻譯

不怕鬼的文言文翻譯 文言文是中國古代的一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語,下面就是不怕鬼文言文翻譯,請看 原文 曹司農竹虛言 其族兄自歙 往揚州,途經友人家。時盛夏,延坐書屋,甚軒爽,暮欲下榻其中。友人曰 是有魅,夜不可居。曹強居之。夜半,有物自門隙蠕蠕入,薄如夾紙。入室後,...