曾國藩誡子書原文 翻譯及賞析

2025-04-21 07:36:56 字數 1535 閱讀 5181

曾國藩家書原文及翻譯

1樓:燕凌文麻之

曾國藩家書翻譯及原文如下:

一、翻譯:求業之精,別無他法,日專而已矣。諺日:

藝多不養身」,謂昌仔圓不專也。吾掘井多而無泉可飲,不專之咎也。諸弟總須力圖專業。

如九弟志在習字,亦不必盡廢他業。但每日習字工夫,斷不可不提起精神,隨時隨事,皆可觸悟。四弟、六弟,吾不知其心有專嗜否?

二、原文:求業之戚慎精,別無他法,日專而已矣。諺耐塌日:

藝多不養身」,謂不專也。吾掘井多而無泉可飲,不專之咎也。諸弟總須力圖專業。

如九弟志在習字,亦不必盡廢他業。但每日習字工夫,斷不可不提起精神,隨時隨事,皆可觸悟。四弟、六弟,吾不知其心有專嗜否?

曾國藩家書原文及翻譯

2樓:越赩

原文:初讀古書,切莫惜書;惜書之甚,必至高閣。便須動圈點為是,看壞一本,不妨更買一本。

蓋新書是有力之家藏書者所為,吾貧人未遑效此也。譬如茶杯飯碗,明知是舊窯,當珍猜友惜;然貧家止有此器,將忍渴忍飢 作珍藏計乎?兒當知之。

譯文:開始讀古穗世槐書時,千萬不要太愛惜書本, 過分的愛惜,一定把它束之高閣而不去讀它。讀書時就必須動手圈圈點點,如果看壞 了一本書,不妨再去買一本來。

愛惜書本是有能力藏返明書的人家所做的事,我們窮人沒有餘力去效仿這種做法了。就譬如茶杯飯碗, 明明知道是珍貴的古瓷器,本應當珍惜,但 家裡窮,只有這件器皿,難道忍著口渴和飢餓而不用它,把它珍藏起來嗎?兒女應當知道。

曾國藩家書翻譯及原文

3樓:信曼嵐

曾國藩家書原文及翻譯註釋如下:

原文: 字諭紀澤兒:

八月一日,劉曾撰來營,接爾第二號信並薛曉帆信,得悉家中四宅平安,至以為慰。汝讀《四書》無甚心得,由不能「虛心涵泳,切己體察」。

朱子教人讀書之法,此二語最為精當。爾現讀《離婁》,即如《離婁》首章「上無道揆,下無法守」,吾往年讀乎賣虛之,亦無甚警惕;近歲在外辦事,乃知上之人必揆諸道,下之人必守乎法。

若人人以道揆自許,從心而不從法,則下凌上矣。「愛人不親」章,往年讀之,不甚親切;近歲閱歷日久,乃知治人不治者,智不足也。此切己體察之一端也。

涵泳」二字,最不易識,餘嘗以意測之曰:涵者,如春雨之潤花,如清渠之溉稻。雨之潤花,過小則難透,過大則離披,適中則涵濡而滋液;清渠之溉稻,過小則枯槁,過多配段則傷澇,適中則涵養而浡興。

泳者,如魚之遊水,如人之濯足。程子謂「『魚躍於淵』活潑潑地」;莊子言「『濠梁觀魚』安知非樂?」此魚水之快也。

左太沖有「濯足萬里流」之句,蘇子瞻有《夜臥濯足》詩,有《浴罷》詩,亦人性樂水者之一快也。善讀書者,須視書如水,歲燃而視此心如花、如稻、如魚、如濯足,則「涵泳」二字,庶可得之於意言之表。

爾讀書易於解說文義,卻不甚能深入,可就朱子「涵泳」「體察」二語悉心求之。鄒叔明新刊地圖甚好。餘寄書左季翁,託購致十幅。

爾收得後,可好藏之。薛曉帆銀百兩宜璧還。餘有覆信,可並交季翁也。

此囑。父滌生字 咸豐八年八月初三日(取材於《曾國藩家書》)。

《誡子書》的翻譯,《誡子書》詳細翻譯,及單字解釋。

誡子書的翻譯 君子的行為操守,從寧靜來提高自身的修養,以節儉來培養自己的品德。不恬靜寡慾無法明確志向,不排除外來干擾無法達到遠大目標。學習必須靜心專一,而才幹來自學習。所以不學習就無法增長才幹,沒有志向就無法使學習有所成就。放縱懶散就無法振奮精神,急躁冒險就不能陶冶性情。年華隨時光而飛馳,意志隨歲月...

公孫勝 賞析,公孫原文 翻譯及賞析

公孫勝是 水滸傳 中的人物,綽號入雲龍,道號一清,薊州人氏。他與晁蓋 吳用等七人結義,一同劫取生辰綱,後上梁山入夥。後離開梁山,回鄉探母,直到大破高唐州時方被戴宗請回。梁山大聚義時,排第四位,上應天閒星,擔任掌管機密軍師。徵方臘前返回薊州,潛心修道。北京梁中書為給岳父蔡京賀壽,搜刮十萬貫金珠寶貝,命...

題柳郎中故居原文 翻譯及賞析

題柳郎中茅山故居 唐 李德裕。原文 下馬荒階日欲曛,潺潺石溜靜中聞。鳥啼花落人聲絕,寂寞山窗掩白雲。白話譯文 在荒蕪的石階上下了馬,夕陽將要慢慢退去餘光,細細地聽著潺潺的流水靜靜地從石頭上劃過。四下無人的聲音,只見得花兒飄零鳥兒鳴啼,山上的舊窗戶寂寞的掩映著朵朵飄去的白雲。作品賞析 下馬荒階日欲曛 ...