題柳郎中故居原文 翻譯及賞析

2023-06-09 05:40:07 字數 981 閱讀 3928

1樓:無雅詩

《題柳郎中茅山故居》唐 李德裕。

【原文】

下馬荒階日欲曛,潺潺石溜靜中聞。

鳥啼花落人聲絕,寂寞山窗掩白雲。

【白話譯文】

在荒蕪的石階上下了馬,夕陽將要慢慢退去餘光,細細地聽著潺潺的流水靜靜地從石頭上劃過。

四下無人的聲音,只見得花兒飄零鳥兒鳴啼,山上的舊窗戶寂寞的掩映著朵朵飄去的白雲。

【作品賞析】

下馬荒階日欲曛」拉開整體背景,夕陽慢慢西下,荒蕪的石階上傳來「噠噠」的馬蹄聲,詩人下馬站立,接下來的景物描寫都隱含在「下馬」這個動作上。近處,潺潺的流水劃過石頭,靜靜地傳來嘩嘩的聲響。後一句是前一句的動作延續以及下馬後映入眼界的景象。

鳥啼花落人聲絕」,落花四處飄零,遠處傳來鳥兒的啼叫,這裡空幽寂靜,沒有什麼人來。「人聲絕」反襯山中的空幽寂靜。最後一句使作者的情感不由得抒發出來。

寂寞山窗掩白雲」,山上茅屋的窗戶,寂寞孤獨,只能掩映著那一片片飄去的白雲。山窗是沒辦法寂寞的,這裡作者給予山窗人的情感,借山窗來寫友人居住環境的幽靜。一個「掩」字,把山窗的寂然沉靜刻畫的逼真,只能與天上的白雲相映成趣,更加突出山中的僻靜。

全詩作者通過眼前的景物描寫,展現出一個茅山故居清淨寥寂的景象來。物是人非,物也不是,人更零落。不由情由心生,借眼前景抒心中情,對世事滄桑的感嘆湧上心頭。

【註釋】

1)曛,日落時的餘光。

2)石溜,水在石上滑過。

【作者簡介】

權德輿(759—818),字載之。 天水略陽(今甘肅省秦安縣東)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。 曾任太常博士、左補闕、中書舍人、禮部侍郎、兵部侍郎、吏部侍郎、太子賓客、太常卿、禮部尚書、刑部尚書、山南西道節度使等職。

全唐詩》存其詩十卷。

《秋思》梁衡賞析,《秋思》全詩原文 翻譯及賞析。?

文學是語言的藝術,散文的詩意也有賴於語言的優美動人。深刻的思想,獨到的感悟,優美的意境,都要依賴語言來傳達。梁衡是一位優秀的散文作家。他非常注重語言的運用,其散文語言具有獨特鮮明的風格,具有美的多方面的質素。梁衡散文的語言美在 秋思 中主要體現為語言的整齊美 精煉傳神美和華麗美。秋思 全詩原文 翻譯...

春思李白古詩翻譯,《春思》原文及翻譯賞析

譯文 燕地的小草嫩得像碧綠的絲,秦地的桑葉茂密得壓彎樹枝,郎君,當你在邊境想家的時 候,正是我在家想你,肝腸斷裂的日子,春風,我與你素不相識,你為何要闖入羅幃,擾亂我的情思。春思原文 燕草如碧絲,秦桑低綠枝。當君懷歸日,是妾斷腸時。春風不相識,何事入羅幃?詩詞賞析 這是一首描寫思婦心理的詩篇,巧妙地...

周邦彥原文 翻譯及賞析,周邦彥《萬里春》原文及翻譯賞析

周邦彥 萬里春 原文及翻譯賞析 千紅萬翠。簇定清明天氣。為憐他 種種清香,好難為不醉。我愛深如你。我心在 個人心裡。便相看 老卻春風,莫無些歡意。1簇定 亦作 逐定 緊接著。2好難為 好不容易做到。好難為不醉 即不能不醉。3個人 那人。4老卻春風 老了春風。詩詞作品 萬里春 周邦彥詩詞名句 周邦彥 ...