《黃岡新建小竹樓記》全文翻譯
1樓:匿名使用者
黃岡一帶竹子很多,大的像椽子那麼粗。竹匠把它破開,用來代替陶瓦。家家戶戶都是這樣,因為它既便宜又省工。
我因此建造了兩間小竹樓,與月波樓相連。登樓遠望群山,風光盡收眼底,景色無法一一描繪出來。夏天,最適宜聽急雨,有如瀑布飛濺的聲響;冬天,最適宜聽大雪,有如碎玉撒落的聲響。
這裡適宜鼓琴,琴聲和諧悠揚;適宜吟詩,詩韻清新絕妙;適宜下圍棋,棋子落在棋盤上發出丁丁的聲音。這一切都是竹樓所給予的。我在辦完公事的閒暇時間,披著鶴氅,戴著華陽巾,手拿一卷(周易》,焚香靜坐,消除一切世俗的雜念。
水色山光之外,只見風帆、沙鳥、煙雲、竹樹罷了。等到酒醒之後,茶品完了,香燒盡了,送走夕陽,迎來明月,這也是貶居生活中的佳境啊。
黃州新建小竹樓記原文和翻譯
2樓:頂級酒店海景房
黃州新建小竹樓記。
黃岡之地多竹,大者如椽,竹工破之,刳去其節,用代陶瓦。比屋皆然,以其價廉而工省也。子城西北隅,雉堞圮毀,蓁莽荒穢,因作小樓二間,與月波樓通。
遠吞山光,平挹江瀨,幽闃遼夐,不可具狀。夏宜急雨,有瀑滾寬段布聲;冬宜密雪,有碎玉聲;宜鼓琴,琴調虛暢;宜詠詩,詩韻清絕大譽;宜圍棋,子聲丁丁然;宜投壺,巧棗矢聲錚錚然;皆竹樓之所助也。
譯文。黃岡地方盛產竹子,大的粗如椽子。竹匠剖開它,削去竹節,用來代替陶瓦。
家家房屋都是這樣,因為竹瓦**便宜而且又省工。子城的西北角上,矮牆毀壞,長著茂密的野草,一片荒穢,我於是就地建造小竹樓兩間,與月波樓相接連。登上竹樓,遠眺可以盡覽山色,平視可以將江灘、碧波盡收眼底。
那清幽靜謐、遼闊綿遠的景象,實在無法一 一描述出來。夏天宜有急雨,人在樓中如聽到瀑布聲;冬天遇到大雪飄零也很相宜,好像碎瓊亂玉的敲擊聲;這裡適宜彈琴,琴聲清虛和暢;這裡適宜吟詩,詩的韻味清雅絕妙;這裡適宜下棋,棋子聲丁丁動聽,這裡適宜投壺,箭聲錚錚悅耳。這些都是竹樓所促成的。