黔無驢有好事者船載以入文言文翻譯怎麼翻譯?

2025-04-20 08:46:09 字數 3834 閱讀 5623

1樓:物流鄭學姐

黔無驢,有好事者船載以入。翻譯:黔地這個地方本來沒有驢,有乙個喜歡多事的人用船運了一頭去。

該句出自唐代柳宗元的《黔之驢》

拍肢黔之驢》

原文:黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,憖憖然,莫相知。

他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益簡賀州狎,蕩倚衝冒。

驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!

因跳踉大㘚,斷其喉,盡其肉,乃去。

噫!形之龐也類有德,聲之巨集也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

譯文:黔地這個地方本來沒有驢,有乙個喜歡多事的人用船運了一頭去。驢運到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下。

老虎看到驢是個龐然大物,以為它是什麼神物,躲藏在樹林裡偷偷看它,漸漸小心地出來接近它,驚恐疑惑,不知道它是什麼東西。

有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為驢要咬自己,非常害怕攔蔽。但是來來回回地觀察驢,覺得它並沒有什麼特殊的本領。老虎漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前後後地靠近它,但始終不與它搏鬥。

漸漸地靠近驢子,態度越來越輕侮,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎於是很高興,心裡盤算這件事說:

驢的技藝僅僅只是這樣罷了!」於是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,然後才離開。

唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,當初要是不使出它的那點本事,老虎即使兇猛,但由於多疑、畏懼,終究不敢吃掉它 。如今落得如此下場,可悲啊!

2樓:夢妮愛娛樂

黔地這個地方本來沒有驢,有乙個喜歡多事的人用船運來一頭驢進入這個地方。

一、原文。黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,憖憖然,莫相知。

二畢賀、譯文。

黔地這個地方本來沒有驢,有乙個喜歡多事的人用船運來一頭驢進入這個地方。運到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,以為它是什麼神物,就躲在樹林裡偷偷看它。

漸漸小心的靠近它,驚恐疑惑,不知道它是什麼東西。

三、出處。唐代柳宗元的《黔之驢》

黔無驢,有好者船載以入全文翻譯

3樓:對你的愛寫不完

原文:黔無驢,有好事者船載以入。至則無所用,放之山下。

虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憖憗然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。

然往來視之,覺無異能者。益習其聲,!又近出前後,終不敢搏。

稍近,益狎,蕩倚衝冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「計止此耳!

因跳踉大闞,斷其喉,盡其肉,乃去。

譯文:黔這個地方沒有驢子,有個喜好多事的人 用船運載了一頭驢進入黔地。運到後卻沒 有什麼用處,便把它放置在山下。

老虎見 到它,一看原來是個巨大的動物,就把它 當作了神奇的東西。於是隱藏在樹林中偷 偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它, 很小心謹慎,不瞭解它究竟有多大本領。

一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓 時遠遠地逃跑;認為驢子將要吞噬自己, 非常恐懼。然而老虎來來往往地觀察它, 覺得驢子好象沒有什麼特殊的本領似的; 漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前後 後地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。 慢慢地,老虎又靠近了驢子,態度更為隨 便,碰擦闖蕩、衝撞冒犯它。

驢禁不住發怒,用蹄子踢老虎。

老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:「 驢子的本領只不過如此罷了!」於是跳躍 起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了 它的肉,才離去。

4樓:風嘯無名

翻譯:黔這個地方沒有驢,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入(黔地)。運到後卻沒有用處,便把它放置山下。

老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當作了神奇的東西。於是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,不知道它究竟是什麼東西。

有一天,驢叫了一聲,老虎大吃一驚,便逃得遠遠的;認為驢子將要咬自己,非常害怕。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好像沒有什麼特殊的本領似的。(老虎)漸漸地聽慣了它的叫聲,又靠近它前前後後地走動,但始終不敢向驢子搏擊。

老虎又漸漸靠近驢子,更加隨便地戲弄它,碰撞、倚靠、衝撞、冒犯。驢忍不住發起怒來,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,心中盤算此事想著:

驢子的本領只不過如此罷了!」於是老虎跳躍起來,大聲吼叫,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,方才離開哎呀!外形龐大好像有德行,聲音巨集亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎雖然兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取( 驢子) 。

如今像這樣的下場,可悲啊!

黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,然,莫相知。

他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者。益習其聲,又近出前後,終不敢搏。

稍近益狎,蕩倚衝冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!

因跳踉大闞,斷其喉,盡其肉,乃去。

5樓:逍遙觀人生

黔無驢,有好事者船載以入。貴州無驢,有人用船帶進貴州。

6樓:夕陽的刻痕

貴州這個地方本來沒有驢,有閒來無事的人用船載了一頭驢進來。

7樓:網友

東借西借啊就直接考試計算機這就是你是你的患得患失不是時候手機上咋。

8樓:白日光照明心

貴州這地方本沒有驢,有個喜歡多事的人用船運進一頭驢來,運到之後卻沒有什麼用途,就把它放在山腳下。乙隻老虎看到它是個形體高大、強壯的傢伙,就把它當成神奇的東西了,隱藏在樹林中偷偷**。過了一會兒,老虎漸漸靠近它,小心翼翼,不知道它究竟是個什麼東西。

有一天,驢大叫起來,老虎嚇了一大跳,逃得遠遠的;認為驢子將要咬自己了,非常害怕。可是老虎來來回回地觀察它,感到它沒有什麼特殊本領似的;漸漸聽慣了它的叫聲,又試探地靠近它,在它周圍走動,但終究不敢向驢進攻。老虎又漸漸靠近驢子,進一步戲弄它,碰撞、倚靠、衝撞、冒犯它。

驢禁不住發起怒來,用蹄子踢了老虎。老虎因而很高興,心裡盤算著說:"它的本事不過如此罷了!

於是跳起來大聲吼著,咬斷驢的喉嚨,吃光它的肉,然後才離開。

黔無驢,有好事者船載以入整文翻譯

9樓:匿名使用者

黔這個地方沒有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入。運到後卻沒有什麼用處,把它放在山下。老虎看見它,是個很梁改兄大的動物,把它當作了神奇的東西,躲藏在樹林中偷偷看它。

漸漸地走出來接近它,小心謹慎橡襲,不瞭解它究竟有多少本領。 有一天,驢長鳴了一聲,老虎大為驚駭,跑得遠遠的;認為要吞噬殲瞎自己,非常恐懼。然而還來來往往視察他,覺得它是沒有特殊的本領的東西;然後習慣了它的叫聲,又靠近它前前後後地走動,始終不敢搏擊。

慢慢的,又靠近了,碰擦闖蕩又衝撞冒犯。驢禁不住發怒,用蹄子踢它。老虎因此而欣喜。

盤算此事:「本領不過如此?」於是大跳起吼叫,咬斷這喉嚨,吃完這些肉,才離開。

黔無驢,有好事者船載以入。後面是什麼

10樓:網友

黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憖憖然,莫相知。

他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者。益習其聲,又近出前後,終不敢搏。

稍近益狎,蕩倚衝冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!

因跳踉大㘚(hǎn) ,斷其喉,盡其肉,乃去。

噫!形之龐也類有德,聲之巨集也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

柳宗元的《黔之驢》

11樓:一季錵落

至則無可用,放之山下。

黔之驢 翻譯,黔無驢的翻譯是

以 把 以為神 把它當做神。黔這個地方沒有驢子,有個喜歡多事的人用船運載了一頭驢進入黔地。運到後卻沒有什麼用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當作神,藏在樹林裡偷偷看它。老虎碼核漸漸地走出來接近它,小遲段掘心謹慎,不知道它是個什麼東西。一天,驢子一聲長鳴,老虎非常害怕,...

黔之驢故事改。驢戰勝虎,黔之驢這個故事中的驢子為什麼踢老虎?

大凡讀過 黔之驢 的人無不笑驢 技窮 千百年來,人們約定俗成 黔驢技窮 一詞,用它來比喻虛銀模有其表,本領有限的人。這還不夠,後又演繹出另一比喻義,曰 僅有的一點伎倆也用完了,對 黔之驢 可謂盡其輕視嘲弄之能事了。實際上,黔之驢 的 技窮 並沒有過錯,此驢實乃冤屈,我正為此鳴不平鋒笑緩。原因呢?請看...

黔之驢的字詞梳理怎麼弄黔之驢全文解釋,字詞翻譯,文章主題

一 給下列加點字注音。船載以入 噬 狎 跳踉大h n 好事者 遠遁 二 一詞多義 以 1 連詞,相當於 而 2 把 3 根據 4 用 5 把 且 1 將要 2 況且 3 將近 4 況且 益 1 逐漸 2 更加 3 好處 因 1 因此 2 於是 三 重點字釋義 黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放...