1樓:磊旺尼酷圖
梁園吟原文如下:
梁園吟》唐]李白。
我浮黃雲物漏謹去京闕,掛席欲進波連山。
天長水闊厭遠涉,訪古始及平臺間。
平臺為客憂思多,對酒遂作梁園歌。
卻憶蓬池阮公詠,因吟淥水揚洪波。
洪波浩蕩迷舊國,路遠西歸安可得。
人生達命豈暇愁,且飲罩基美酒登高樓。
平頭奴子搖大扇,五月不熱疑清秋。
玉盤楊梅為君設,吳鹽如花皎白雪。
持鹽把酒但飲之,莫學夷齊事高潔。
昔人豪貴信陵君,今人耕種信陵墳。
荒城虛照碧山月,古木盡入蒼梧雲。
梁王宮闕今安在,枚馬先歸不相待。
舞影歌聲散綠池,空餘汴水東流海。
沉吟此事淚滿衣,**買醉未能歸。
連呼五白行六博,分曹賭酒酣馳輝。
東山高臥時起來,欲濟蒼生未應晚。
梁園吟譯文如下:
辭別京城的宮闕,我盪舟於洶湧的黃河。船兒張起前進的風帆,船頭湧來如山的濤波。天長水闊,我已厭倦了遠遊跋涉,訪尋古蹟,我第一次來到平臺作客。
作客平臺憂思分外多,於是,我對酒寫下這搜早首《梁園歌》。忽憶起,西晉阮籍「徘徊蓬池上」的吟詠,不覺誦起他的「淥水揚洪波」。洪波浩蕩呵!
何處是我的故國?歸程遙遙呵!西歸安可得?
唉!人生一世要知命達觀,這樣哪還有功夫憂愁!還是痛飲美酒,笑登高樓。
有頭戴平頭巾的奴僕搖扇送爽,既使是三伏盛夏也如清爽的深秋。玉盤中為你擺滿鮮美的楊梅,吳地產的食鹽潔白如雪。你只管持鹽把酒豪飲,莫去學那恥食周粟的伯夷、叔齊的高潔。
試思信陵君當年何等豪貴,而今也如過眼的煙雲,農夫的犁把早已耕過他的墳。
試思大梁城當年何等繁華,而今也只剩下荒城殘壁,空有一輪明月、古木參天、繞著那蒼梧飄來的白雲。唉!梁王的宮闕今日已不復存在,當年梁王的賓客司馬相如、枚乘也早已渺茫難尋。
昔時那嫋娜的舞姿、美妙的歌聲早已化入綠池的清水,只剩下汴水東流,東流入海,沉吟此事我百感交集,不覺已淚滿襟懷,因此我千金買醉未能歸來。
還是分對相博,連呼「五白」真痛快,還是分隊賭酒,任太陽的光輝失去光采。唱呵!歌呵!寄我情懷!東山高臥,終有時會起來,那時再大濟蒼生,一展雄才!
梁甫行原文及翻譯賞析
2樓:名成教育
梁甫行。是三國時期文學家曹植。
創作的一首樂府詩。
此詩描述了邊海百姓的艱難生活,比較深刻地反映了那個時代百姓生活困苦不堪的慘痛景象,表現了作者對勞動人民生活的同情。
八方各異氣,千里殊風雨。
劇哉邊海民,寄身於草野。
妻子象禽獸,行止依林阻。
柴門何蕭條,狐兔翔我宇。
四面八方氣候不同,風霜雪雨千里有異。
邊海的人民生活艱辛,平時就住在野外的草棚裡。
老婆孩子像野獸一樣沒有衣服穿,每天就在這艱險的山林裡生活。
家家戶戶沒有煙火,狐狸野兔在屋內亂竄。
梁甫行》以白描的手法,反映了邊海農村的殘破荒涼景象,表現了作者對下層人民的深切同情。
八方各異氣,千里殊風雨」是「劇哉邊海民」的襯托。各地的情況雖然不同,但最艱難困頓的要數「邊海民」了。「寄身」三句,實寫「邊海民」的悲慘生活。
乙個「依」字把逃民們的實際活動和恐懼心理都表現出來了。他們要靠在林中採集食物而存活,要靠險阻的坳壑以藏。
躲,他們怕暴露行跡,白天足不出林莽,黑夜也不敢明火高聲「柴門何蕭條,狐兔翔我宇」是全詩的精華所在。全詩採用了正面描寫與側面烘托的手法,使邊海貧民悲慘的生活圖景躍然紙上,言簡意賅,寓意深刻。
曹植(192年-232年12月27日),字子建,沛國譙縣(今安徽省亳州市。
人,生於東郡甄城(今山東甄城,一說莘縣),是曹操。
與武宣卞皇后所生第三子,生前曾為陳王。
去世後諡號「思」,因此又稱陳思王。
曹植是三國時期著名文學家,作為建安文學的代表人物之一與集大成者,他在兩晉南北朝時期,被推尊到文章典範的地位。
梁園吟賞析
3樓:泡泡的可可
賞析:此詩大致可劃分為大致相等的兩部分,前半追述了詩人離開國都長安(今陝西西安),向東來到宋州梁園(今河南商丘)做客,和朋友在梁園飲酒抒懷的過程;後半主要是面對荒涼頹圮的梁園,抒發了今昔變遷的滄桑感,間接抒發出詩人對唐王朝衰落的隱憂。
賞析。李白入長安到出長安,由希望轉成失望,這在乙個感情強烈的浪漫主義詩人心中所引起的波濤,是可以想見的。這首詩的成功之處,就是把這一轉折中產生的激越而複雜的感情,真切而又生動形象地抒發出來。
詩人利用各種表情手段,從客觀景物到歷史遺事以至一些生活場景,把它如觸如見地勾畫出來,使人感到一股強烈的感情激流。前半追述了詩人離開國都長安(今陝西西安),向東來到宋州梁園(今河南商丘)做客,和朋友在梁園飲酒抒懷的過程;後半主要是面對荒涼頹圮的梁園,抒發了今昔變遷的滄桑感,間接抒發出詩人對唐王朝衰落的隱憂。全詩感情奔放,波瀾起伏,詩境多變,構思奇巧。
察今的原文及譯文
察今 的原文 上胡不法先王之法?非不賢也,為其不可得而法。先王之法,經乎上世而來者也,人或益之,人或損之,胡可得而法?雖人弗損益,猶若不可得而法。凡先王之法,有要於時也。時不與法俱在,法雖今而在,猶若不可法。故釋先王之成法,而法其所以為法。先王之所以為法者,何也?先王之所以為法者,人也,而已亦人也。...
關於這篇《氓》譯文,《氓》原文及譯文
隰 有兩種解釋。一說就是低溼之地,另一說是其指漯河,和文中的淇相鄰,同在河南 當時為衛國 如果翻譯成沼澤,估計是取前一種意思吧。隰,低溼的地方。一說是水名,即 漯水 氓 原文及譯文 氓,有兩義 一是漢語詞語,在古代多讀作m ng,在現代多讀作m ng 二是 詩經?衛風 篇名,敘述了乙個女子從戀愛 結...
答謝中書書原文出處及譯文答謝中書書原文及翻譯
山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴 夕日欲頹 tu 沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂 l 以來,未復有能與 y 其奇者。出自 全上古三代秦漢三國六朝文 全樑文 山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱...