詩經蒹葭的原文註釋及譯文求《蒹葭》原文與,註釋與翻譯

2021-03-04 06:33:27 字數 5673 閱讀 5206

1樓:可能有點疼

蒹葭的原文:

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

註釋:(1)蒹葭(jian jia):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。

(2)伊人:那個人。

(3)溯涸:逆流而上。叢:追尋。

(4)溯游:順流而下。

(5)悽悽:茂 盛的樣子。

(6)晞(xt);幹。

(7)湄:岸邊。

(8)躋(ji):登高。

(9)坻(chi):水中的小沙洲。

(10)采采:茂盛的樣子。

(11)已:止,幹。

(12)涘(si):水邊。

(13)右;彎曲,迂迴。

(14)沚:水中的小沙洲。

譯文蘆葦茂密水邊長,

深秋白露結成霜。

我心思念的那人,

就在河水那一方。

逆流而上去追尋,

道路崎嶇又漫長。

順流而下去追尋,

彷彿就在水**。

蘆葦茂盛水邊長,

太陽初升露未乾。

我心思念的那人,

就在河水那岸邊。

逆流而上去追尋,

道路險峻難攀登。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲間。

蘆葦茂密水邊長,

太陽初升露珠滴。

我心思念的那人,

就在河水岸邊立。

逆流而上去追尋,

道路彎曲難走通。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲邊。

2樓:___歲月_如歌

一、《詩經·蒹葭》原文:

詩經·蒹葭

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。

溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

二、《詩經·蒹葭》註釋:

1、蒹葭(jiān jiā):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。

2、伊人:那個人。

3、溯涸:逆流而上。叢:追尋。

4、溯游:順流而下。

5、悽悽:茂 盛的樣子。

6、晞(xī);幹。

7、湄:岸邊。

8、躋(jī):登高。

9、坻(chí):水中的小沙洲。

10、采采:茂盛的樣子。

11、已:止,這裡的意思是「幹,變幹」。

12、涘(sì):水邊。

13、右;彎曲,迂迴。

14、沚(zhǐ):水中的小沙洲。

三、《詩經·蒹葭》譯文:

蘆葦茂密水邊長,

深秋白露結成霜。

我心思念的那人,

就在河水那一方。

逆流而上去追尋,

道路崎嶇又漫長。

順流而下去追尋,

彷彿就在水**。

蘆葦茂盛水邊長,

太陽初升露未乾。

我心思念的那人,

就在河水那岸邊。

逆流而上去追尋,

道路險峻難攀登。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲間。

蘆葦茂密水邊長,

太陽初升露珠滴。

我心思念的那人,

就在河水岸邊立。

逆流而上去追尋,

道路彎曲難走通。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲邊。

3樓:東城看月

蒹葭-佚名

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

註釋:蒹葭(jian jia):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。

伊人:那個人。

溯涸:逆流而上。叢:追尋。

溯游:順流而下。

悽悽:茂 盛的樣子。

晞(xt);幹。

湄:岸邊。

躋(ji):登高。

坻(chi):水中的小沙洲。

采采:茂盛的樣子。

已:止,幹。

涘(si):水邊。

右;彎曲,迂迴。

沚:水中的小沙洲。

譯文:蘆葦茂密水邊長,深秋白露結成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。 逆流而上去追尋,道路崎嶇又漫長。順流而下去追尋,彷彿就在水**。

蘆葦茂盛水邊長,太陽初升露未乾。我心思念的那人, 就在河水那岸邊。逆流而上去追尋,道路險峻難攀登。順流而下去追尋,彷彿就在沙洲間。

蘆葦茂密水邊長,太陽初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸邊立。逆流而上去追尋,道路彎曲難走通。 順流而下去追尋,彷彿就在沙洲邊。

4樓:u愛浪的浪子

【1】原文

詩經·蒹葭

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。

溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

【2】註釋

蒹葭(jiān jiā):蒹,荻,像蘆葦。葭,蘆葦。

蒼蒼:茂盛的樣子。

為:凝結成。

所謂:所念. 伊人:這個人或那個人.指詩人所思念追尋的人。

在水一方:在河的另一邊。

溯洄從之:意思是沿著河道走向上游去尋找她。溯洄,逆流而上。從,追,追求。

阻:險阻,難走。

溯游從之:沿著直流的河道走向上游尋找她。遊,流,指直流的水道。

【3】譯文

蘆葦茂密水邊長,深秋白露結成霜。

我心思念的那人,就在河水那一方。

逆流而上去追尋,道路崎嶇又漫長。

順流而下去追尋,彷彿就在水**。

蘆葦茂盛水邊長,太陽初升露未乾。

我心思念的那人,就在河水那岸邊。

逆流而上去追尋,道路險峻難攀登。

順流而下去追尋,彷彿就在沙洲間。

蘆葦茂密水邊長,太陽初升露珠滴。

我心思念的那人,就在河水岸邊立。

逆流而上去追尋,道路彎曲難走通。

順流而下去追尋,彷彿就在沙洲邊。

5樓:穎寶寶的乖兒子

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水**。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚

蒹葭,很美的東西,並不是長成的蘆葦。蒼蒼,色淡而無味,但根據下文白露,可知是早晨,蒼蒼當指蒹葭在白露中看不清。白露為霜,色調變冷,非是色調變冷,而是作者的心情變的很涼。

這叫通感。白露為霜,一種變化,揭示著這首歌的節奏會變得飄忽不定。白露,金中含乾,霜,坤也,由乾金變為坤,象徵著君子入地,入地便入俗也。

這是首情緒很複雜的詩。所謂,聽到稱的意思,稱者,其名號也,伊人,仁德之人,對面的人,是君子,是佳人,都不可知,在水一方,其在也,水之船上,一方者,水為一,方為舟度一,方者,不離也,所以舟者,並無舟也。是幻想。

溯洄,以初始之心而來回在渚周圍繞,溯洄,心情沒有變過,一直是初始的心態,並不會因為地方的改變而轉變溯的心態,從之,以我從他也。道阻且長,道險,自想也,何謂道險,緣心始初也,故曰道阻。且者,邊也。

容我在溯洄之中,邊欲靠之,邊,長也。因其長,故久。溯游從之,遊者,伊人所以遊者,象蒹葭飄蕩,蘇軾有雪片落蒹葭之句。

其稱為飄蕩者,未必飄也,何以謂之,蒹葭本自飄動,未必風為之。故伊人自當遊也,非時為之。宛在水**。

伊人何處?正屈曲自覆,在水**。水者,周圍皆水也,一也,央者,久也。

中者,本也。今人將宛視作宛如,亦此意也。

一唱而三嘆。萋萋者,露降而不厚也,似蒹葭做哀嘆貌。白露未晞,晞者,日干也,日干,而天下草木其死矣。

象人之死矣。在水之湄,湄者,水草相交處也。象死矣。

道阻且躋,躋者,登也,不得已而登也,況伊人在此,我無鄙意。依舊是溯,此時之遊也,當為水氣,隨水氣而至水中之渚。渚者,一也。

此二嘆采采者,迎人者也,象外人之進入。周時有采風之俗,蓋指此事。白露未已,已者,成也。

採風之俗雖至,而白露之情未成。白露未已,妙哉妙哉!象君子之觸角。

在水之涘,涘者,渚周圍水也。莊子有兩涘崖渚之間,不辨牛馬之句。從崖到渚,包有兩涘,故曰不辨牛馬。

渚中間涘,人所居也。伊人在此,象將流於官俗也。道阻且右,右者,古意不知,道教意為主煞,蓋象此時作詩者之情甚為煎熬。

此時從伊人而來,蓋在水中之岸沚也。沚者,州官將來至水之基也。樂而不淫,哀而不傷。

仍以宛在結之。宛者,屈曲自覆也。

蓋作詩之三君子,乃嘆自己命運不濟,又嘆世俗流淫,又嘆大道不興而已。

6樓:匿名使用者

拉鋸就客氣啦旅進旅退空間機器人

求《蒹葭》原文與,註釋與翻譯

7樓:清風白酒留故人

蒹葭 先秦 · 無名氏

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。

溯游從之,宛在水**。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

註釋(1)選自《經·秦風》。蒹葭(jiānjiā):蘆荻,蘆葦。蒹,沒有長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。

(2)蒼蒼:茂盛的樣子。下文「萋萋」「采采」義同。

(3)為:凝結成

(4)所謂:所說,這裡指所懷念的。

(5)伊人:那個人。

(6)在水一方:在河的另一邊。

(7)溯洄(sùhuí)從之:意思是沿著河道向上游去尋找她。溯洄:逆流而上。從,跟隨,這裡指「追尋」的意思。

(8)阻:險阻,難走。

(9)溯游:順流而涉。遊,通「流」,指直流。

(10)宛:彷彿。

(11)萋萋:茂盛的樣子,文中指蘆葦長的茂盛。人教版為「萋萋」,蘇教版為「悽悽」。

(12)晞(xī):晒乾。

(13)湄(méi):水和草交接之處,指岸邊。

(14)躋(jī):升高,這裡形容道路又陡又高。

(15)坻(chí):水中的小洲或高地。

(16)采采:茂盛的樣子。

(17)已:止,這裡的意思是「幹「,變幹。

(18)涘(sì):水邊。

(19)右:彎曲。

(20)沚(zhǐ):水中的小塊陸地。

譯文大片的蘆葦青蒼蒼,清晨的露水變成霜。我所懷念的心上人啊。就站在對岸河邊上。

逆流而上去追尋她(他),追隨她(他)的道路險阻又漫長。順流而下尋尋覓覓,她(他)彷彿在河水**。蘆葦悽清一大片,清晨露水尚未晒乾。

我所懷念的心上人啊。她(他)就在河水對岸。逆流而上去追尋她(他),那道路坎坷又艱難。

順流而下尋尋覓覓,她(他)彷彿在水中小洲。河畔蘆葦繁茂連綿,清晨露滴尚未被蒸發完畢。我所懷念的心上人啊。

她(他)就在河岸一邊。逆流而上去追尋她(他),那道路彎曲又艱險。順流而下尋尋覓覓,她(他)彷彿在水中的沙灘。

《詩經蒹葭》全文以及解釋詩經蒹葭的原文註釋及譯文

名稱 國風 秦風 蒹葭 年代 先秦 作者 無名氏 體裁 詩歌 出處 詩經 蒹葭蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水 蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯...

後人對蒹葭的評價,詩經《蒹葭》賞析

名家點評 朱熹 言秋水方盛之時,所謂彼人者,乃在水之一方,上下求之皆不可得。然不知其所指也。詩集傳 方玉潤 此詩在 秦風 中,氣味絕不相類。以好戰樂鬥之邦,忽遇高超遠舉之作,可謂鶴立雞群,翛然自異者矣。詩經原始 王國維 詩 蒹葭 一篇最得風人深致。人間詞話 高亨 這篇似是愛情詩。詩的主人公是男是女,...

求《詩經 蒹葭》賞析(兩三句),求《詩經 蒹葭》賞析 (兩三句)

蒹葭 ji n ji 蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯 s 洄 hu 從之,道阻且長。溯游從之,宛在水 蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄 m i 溯洄從之,道阻且躋 j 溯游從之,宛在水中坻 ch 蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘 s 溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚 zh...