求日語大神給翻譯成日語句子,請不要用翻譯軟體,本人初學者,請不要使用高階語法,這些句子需要初級語法

2021-04-14 16:53:07 字數 2823 閱讀 4563

1樓:匿名使用者

1、この

baiほんと李さんくれduたのは違います。

2、李zhiさんは

dao「明日は必ず雨が降りま專す」と言いました。

屬3、私は李さんと一緒に北京へ旅行に行きたい。

4、私は食べたオレンジがこの種ではありません。

5、先生心配しないてください。私は手伝います。

6、チャンスはくれれば行きます。

7、週末のバスは混んでいるから、バイクに乗って行くほうがいい。

8、李さんは「この果物を食べたらますます綺麗になる。」と言いました。

9、君はもっと綺麗でも、本をあげるのは無理です。

10、李さんは本を王さんに渡すと伝えました。

11、チャンスをくれてもいきません。

2樓:裹玲

別人給你翻譯有何意義呢?不妨你自己試著翻譯一下,我們幫你修改比較好。

求日語大神幫我翻譯成日語句子,請不要用翻譯軟體來糊弄我,語法範圍是n3。感激不盡

3樓:匿名使用者

明日私に休抄まさせて襲いただきませんbaiか。

美しい音楽は

du人に楽しませるzhi。

晴天は人に楽daoしませることができる。

壁の上に掛かっている紙片は禁菸が書いた。

私は耳が大きい犬が好きなんです。

先生に請暇しないままで學校はいっなかった。

今年は100年一度の暑熱。

勉強すればきっとできる。

母は私に今すぐ帰される。

李さんは先生書いた本を送っていただきます。

求日語大神幫我翻譯成日語句子,不要使用翻譯軟體,感謝

4樓:匿名使用者

由於不知道你對話的物件是誰,除了下面有個你要求用自謙的地方,用了自謙,其他都是用了簡體。

1、寢坊したから、電車に間に合わなかった。

2、走ったほうが速いと思うよ。

3、お母さんが買い物に出かけたきり帰ってこない。

4、みんな子供のように歌いだした。

5、旅行の前に地図を買っておいた。

6、いつも自分の部屋の中で花を飾っている。

7、この時計は毎日5分ほどの遅れが出ている。(5分ずつ遅れている)8、これを記念として取っておく。

9、食べながら話すのは相手に対して失禮だよ。

10、冷蔵庫にお肉とか、ビールとかあるよ。

11、お客さんがくるので、テーブルの上にお皿をセットした。

12、あっ、お金が落ちてる。

13、車が止まっているだけ、じっとも動かない。

14、息子が一人で靴が履けるようになった。

15、ここにお名前を書いてください。

16、髪の毛がちょっと伸びたので、短くしたい。

17、教室の中に三人しかいない。

18、字が小さすぎて読めない。

19、傘をお貸ししましょうか?

20、プレゼントはお花にしようか。

21、タバコを吸いすぎると、體に悪いよ。

22、これはどう?

23、そんなこと言われたら、困るよ。

24、部屋に入ると、バースデーソングが流れはじめた。

25、私の趣味は価格交渉だ。

希望可以幫到你,有疑問可以追問。

求日語大神給翻譯成句子,**等。請不要用翻譯軟體或者比較難的語法。可以寫在紙上拍下來,能看清就行

5樓:神捕鐵手

1李くbaiんは先生からいただいた本を

du僕にくれ

た。2李くんzhiがくれた本って,dao面白いね。回3李くんの本は答誰からもらったのか知ってるか?

4この本は君がりくんに上げたんだの?それとも逆?

5李くん本を一冊あげたことがある

6李くんからもらった本を王くんにあげた

7あの」辭書」という本は李くんからもらったの?

8僕が読んだ本は李くんからもらったんだ。

9君からもらった本は全部読んだ

10君にあげたんだったら君のもんだ。

11李くんはいつも本を王くんにあげる

12今日學校に行って本を李くんにあげた

13李くんからもらった本は俺のとは違うの

14母さんからもらったセーターを李くんにあげた。

懂日語大神的朋友, 可以幫忙下嗎?謝謝!!!!請不要用翻譯軟體!!

6樓:輸球輸人輸自尊

こんにちは抄

amazonマーケッ襲トプレイス保證bai申請をなさったことに大du変心zhiが痛みます。dao

破損した製品を屆いてしまい申し訳ありませんでした。

amazonマーケットプレイス保證申請を取り消し、こちらが新しい製品をもう一回郵便することは可能でしょうか。

お返事を待しております、よろしくお願いします。

以下幾個n3日語 水平的句子怎麼翻譯?請不要使用軟體翻譯。

7樓:外行人在問

11月なのに、今日は本當に冬のように寒い。

照明がついていないし、ドアにも鍵がかかっているので、王さんは外出しているでしょう。

科學技術の進捗によって人類の仕事がだんだん少なくなると思います。

人に何回か說明してもらいましたが、なかなか理解できないため、恥ずかしいです。

いよいよ雨が降るようで、傘を持った方がいいです。

健康のために、わたしはあまり食べ過ぎないように注意します。

8樓:匿名使用者

我想問一下,這個題是**在哪

急求!!大家幫忙翻譯成日語,請大家幫忙翻譯成日語,謝謝

日系企業 外國企業 比 効率 高 制度 完備 管理 正規 私 多 學 思 將來 公平 発展 得 信 日本語専攻 私 日本語 仕事環境 仕事 志 日系企業 仕事経験 通 日本 同僚 彼 勤勉 努力 仕事 対 積極的 前向 態度 勉強 身 著 思 他 外資系企業 日本 対 正規 企業管理制度 非常 能率...

請求日語高手幫忙翻譯成日語,請各位日語高手幫忙翻譯成日語,非常謝謝!

太多了。真不想給你翻譯。不過那位的翻譯你用了的話,多半溝通不良。鈴木 様 世話 社 返信 遅 大変申 訳 提示 諸點 答 致 1。生產期間 3000 計算 製作 生地選定 受注 受注受入 製作 納品 通常 生產期間 頭金 頂 60日間以內 納品 2。夏服 4月月末 納品 予定 2012年12月 著手...

幫忙翻譯成日語

60歳 人 60歳 生命 経過 半分 満 時 專 経屬験 私 今 狀態 60 時 本當 私 想像 私 60 時 様子 私 60 時 私 白髪 否決 老人 朝起 太極拳 毎日 連 孫 公園區 散歩 毎日泡上一杯濃茶座 安楽椅子 新聞 読 暇 時 付 添 妻 市場野菜 買 與 彼女作 日本料理食 考 近...