急求!!大家幫忙翻譯成日語,請大家幫忙翻譯成日語,謝謝

2022-05-07 01:46:11 字數 4950 閱讀 6879

1樓:匿名使用者

日系企業はほかの外國企業と比べて、より効率が高くて、制度が完備であり、管理も正規ですから、私としては多くのことが學べると思っております。そして、將來に公平な発展スペースが得られることを信じております。日本語専攻の私としては、日本語の仕事環境で仕事することが志であって、日系企業の仕事経験を通じて、日本の同僚から彼らの勤勉さ、努力さと仕事に対する積極的な前向きな態度を勉強させていただいて、そして身に著けさせていただきたいと思っております。

2樓:匿名使用者

他の外資系企業にとって日本に対し、正規の企業管理制度のは非常に能率が整い、多くのものを習うことができて、私は、將來の発展空間が公平です。しかも日本語學習者としてならなかったら、俺の希望は日本語ができる環境の中で仕事をしています。ては、日系企業で働く上で、勉強に同僚の勤勉さや、積極的なパターンが勤勉で、努力の良い習慣を身につけ、自主日光の良い心理狀態があります。

3樓:盧tian富

外國企業に比べて、日系企業の管理はちょっと正規及び制度完備でそれに効率が高いと思います。たくさんの勉強が出來て將來も公平的な見通しがあります、。それに日本語の勉強する人として、日本語を運用する環境で働きたいと希望しております、日系企業を通じて日本同僚の勤勉及び積極的なやる気を勉強して貰いたいです、勤勉及び努力と向上、陽気的な素晴らしい心境になりたいと希望しています。

4樓:在日族

他の國の企業から言えば、日本の企業管理制度は正規かつ完備している、とても有効かつ効率がある、私はすでに沢山のことを學びました、將來は公平な発展のスペースを持つことが出來ます。しかも、日本語を勉強しているものとしては、日本語をいかせられる環境の中で仕事をしたと考えています。日本の企業でお仕事することを通して、日本の同輩達の積極な仕事ぶりを勉強することが出來ます、しかも、自分を勤務の態度、努力する習慣を學べます、上を目指し、明るい精神狀態を養えます。

請大家幫忙翻譯成日語,謝謝~~

5樓:匿名使用者

想要看到陽光只能靠自己,能守護自己的人只有自己而已!

【太陽(たいよう)の光(ひかり)を見(み)たければ、自分(じぶん)の努力(どりょく)以外(いがい)ほかならない。自分(じぶん)を守れる(まもれる)のも自分(じぶん)しかいない】

6樓:匿名使用者

明日の明るさを見るなら、自分で努力するしかない

自分を守れるのは自分しかいない

7樓:匿名使用者

日差しを見たいなら、自分の努力に頼るしかないんだ。自分を守れるのは自分自身だけだ。

8樓:靈星小雨

お日様(ひ さま)をみるために、自分(じ ぶん)の力(ちから)だけです。守(まも)られる人(ひと)は自分だけです。

9樓:匿名使用者

太陽の光を見たければ自分しか頼まない

自分を守られるのは自分だけなんだ

急求日語翻譯!!!!!拜託大家了~~~~~

10樓:君須憐菲

承蒙一直對x的關照,十分感謝。

關於x官方愛好者俱樂部的入會申請,

在本月的31日開始會暫停。

x的活動恢復一旦決定好了,就會馬上再次開始。

已經入會的會員們,您8月份上旬收到的會報裡會有記載關於俱樂部詳細的活動內容

敬請參閱。

對於一直支援我們的愛好者們所造成的困擾和不便表示深深的歉意!

無論如何,敬請理解!

x官方愛好者俱樂部 全體職員

11樓:

感謝大家比平時更加多的支援。

x的官方fan club(粉絲俱樂部)新申請入會申請截止到7月31日,將暫停一段時間。在x決定恢復活動以後,將再次開放。

已經入會的各位會員,將會在8月上旬收到會報,其中有關於今後俱樂部活動相關的詳細內容登載。希望能仔細參閱。

對於一直支援和關心著x的fans,造成麻煩和擔心非常的過意不去。希望能理解。

12樓:

很感謝從以前就開始支援我們。

有關xoffcial fan club的入會申請。從今天7月31號起暫時停止。

當xoffcial fan club活動恢復的時候再通知。

有關已經入會的會員

在8月上旬的時候我們會送一張有關fan club 的活動表給你們。

希望你們能夠參考一下

對於一直以來支援我們的fan,對於給你們帶來的擔心和麻煩,我們感到很深的歉意。

希望你們能夠理解。

日語翻譯 急求 麻煩大家幫幫忙

13樓:三四二房間

(1)問:最近の大學生の卒業後の就職狀況はいかがですか。

答:就職難です。

理由1 人口が多い。毎年の卒業生が多く、競爭が激しいから。

2 専門にあう職業を探すのが難しく、希望に合わないから。

3 社會経験がないため、會社が僱いたがらないから。

(2)問:大學生はどんな仕事を探せばいいか。

答:自分が好きで興味のある仕事。

理由1 好きではない仕事をするよりも、好きな仕事をする方が精神的にもいいから。

2 仕事へのヤル気が大きく、積極的になるから。

3 上手にできない仕事も謙虛に學ぶから。

(3)問:大學生の就職活動は下積みからはじめるべきか。

答:はい。

1 下積みからはじめてこそ、仕事の流れが分かり、將來の基礎となるから。

2 個人の実踐や実行能力を高めることができるから。

3 下積みからはじめた指導者こそ、部下の信頼を得ることができるから。

14樓:匿名使用者

(1)問:今時の大學生の卒業後の就職狀況はどうか。

答:就職難だ。

理由1 人數が多い。毎年の卒業生が多くて競爭が激しいから。

2 専攻と一致する職業を探すのが難しく、理想に合わないから。

3 仕事経験がなくて、會社が採用したくないから(2)問:大學生はどんな仕事を探せばいいか。

答:自分が好きな、興味のある仕事。

理由1 好きではない仕事をするよりも、好きな仕事をする方が気楽だから2 仕事をする意欲が強く、積極的になるから。

3 うまくできない仕事も謙虛に學べられるから。

(3)問:大學生は下積みの仕事から探しはじめるべきか。

答:そう。

1 下積みからはじめるこそ、仕事の流れを把握し、將來の基礎となるから。

2 個人の実踐や実行能力を高めることができるから。

3 下積みからはじめた指導者こそ、部下の信頼を得ることができるから。

15樓:甜甜的小夜子

それを頼まれて、現代的な大學學生はいかにとすぐ僱用狀況を卒業させるか。

答え: 難しく僱われる得る

理由: 1人の人口はまた多數、毎年大學院生である多數、大々的に競うである。

困難な2つは仕事を特別な訓練の仕事に適されて見つけること非常に點に適しない。

3つに社會的な練習の経験、仕事の単位が負って喜んでではないない。

2それを、どんなタイプがべきである大學學生仕事を捜す頼んだか。

答え: 仕事興味を起こさせられることのように所有するため。

理由: 1つはとの比較される好まない仕事を、する自分自身よいために気分に會う同類仕事をする。

2つの仕事力は持っている熱意を非常に大きい場合もある。

専有物が適度な調査に行く有能な患者であるために非常にまた勝らない3。

3つはそれをの大學學生の一見の仕事かどうか基本的な単位から始まる必要性頼んだか。

答え:理由はある: 1つは基本的な単位からしかそれから、すべての作業の流れを理解できる造る未來のための基礎を始まらない。

2つは能力を始める個々の練習を高めることができる。

3つは基本的な単位から始まるリーダーシップ部下が信じることを可能にするできる。

急求!!!!!日語好的人幫我把這個翻譯成日語,不要google或其他網上翻譯的,謝謝! 5

16樓:匿名使用者

私は明朗かつ誠実な性格で、向上心があり、幅広い分野に興味関心を持っています。集団をまとめる能力及び集団適応能力に優れています。

苦難に耐え、仕事に対しては管理面でも実務のうえでも力が有ります。

厳格に仕事をこなし、誠意ある対応を心がけ、チームワークを大切にします。

チャレンジ精神を忘れず、行動に責任を持ちます。

學び取り、そして自らの力とすることに意欲的です。

17樓:

私は明るく強い組織力と適応性と、正直、楽観的な、幅広い興味をしています。

勤勉は、強力な管理や実用的な能力である場合を除きます。

厳密かつ実用的、人々を**するため、チームワーク能力。

デアは、真剣に物事を課題に直面しています。

強力な自己學習および吸収能力を持って

小意思 去谷歌可以翻譯更多0...

18樓:叛逆小寶寶

私は明るくています、正直、楽観的、広範な関心は、強力な組織力と適応性があります。

勤勉は、強力な管理や実用的な能力である場合を除きます。

厳密かつ実用的、人々を**するため、チームワーク能力。

課題に直面し、真剣に物事を勇気。

強力な自己學習および吸収能力を持って

19樓:秋天是灰色烏雲

本人は朗らかで明るくて人の為に向上して、趣味が多く、楽観的には、より強い組織能力と適応能力はあります。

何をしてもちゃと、仕事に強力な管理や著手するのは能力。

誠意を持って、慎重な実務検討協力して、チームワークは能力強いです。

思い切って真剣にやることにチャレンジ、責任を負います。

は非常に強い勉強していますと能力を持ちます

幫忙翻譯成日語

60歳 人 60歳 生命 経過 半分 満 時 專 経屬験 私 今 狀態 60 時 本當 私 想像 私 60 時 様子 私 60 時 私 白髪 否決 老人 朝起 太極拳 毎日 連 孫 公園區 散歩 毎日泡上一杯濃茶座 安楽椅子 新聞 読 暇 時 付 添 妻 市場野菜 買 與 彼女作 日本料理食 考 近...

求翻譯成日語急,求將中文名翻譯成日文,急急急急急!!!!!!!

在圖1中,安裝在基板2上的電子部件3和基板2,熱構混凝土主體1的版本包括一個框架4作為一個部件熱性釋放,用於使熱量釋放從電子部件3所產生的熱量,例如我有注意 熱伝導性粘接片5踢設在基板2。12分 如圖7所示,通式 1 或 1 中的 1 中,r1 r3表示一價的有機基團,式的一個或多個,其中是 2 表...

請求日語高手幫忙翻譯成日語,請各位日語高手幫忙翻譯成日語,非常謝謝!

太多了。真不想給你翻譯。不過那位的翻譯你用了的話,多半溝通不良。鈴木 様 世話 社 返信 遅 大変申 訳 提示 諸點 答 致 1。生產期間 3000 計算 製作 生地選定 受注 受注受入 製作 納品 通常 生產期間 頭金 頂 60日間以內 納品 2。夏服 4月月末 納品 予定 2012年12月 著手...