臺灣話翻譯麻煩快點謝謝了,臺灣話翻譯大全

2021-03-17 10:36:14 字數 2646 閱讀 1966

1樓:匿名使用者

很負責任的告訴你,臺灣話中沒有"老皮"這一句,若對方用的是說話的方式,那麼肯定你的"音譯"離原音差距太大.

若對方用的是"文字",那麼有可能對方的"音譯"有誤差,本來可以藉由雙方之間的對話來猜到對方的原始用語,奈何你並沒有相關的談話資料.想猜都沒得猜....

建議你把當時的氣氛,討論話題,前文後語都交代一下,或許我可以幫你還原.....

(會不會是說"好皮"? 因為發音實在有點相似,若是好皮,則其臺語意思為很油滑,很狡猾,

或者很頑固不化堅持己見而持續犯錯者.)

2樓:厙安鈮

臺灣話老皮應該是頑固,講不聽的意思

不過老皮的發音也不對

應該是 "滿皮"

臺灣話翻譯大全 40

3樓:

不送分哦?真是沒意思

哇嘎裡供 -- 我跟你講

哇就咻裡-- 我好想你

今阿里哇就咻裡也-- 今天我好想你

裡就掩倒也--- 你好帥啊

我就甲意你--- 我好喜歡你

棒晒 – 便便

牢晒—拉肚子

臺灣話著急找翻譯

4樓:妞vivian姐

現在臺灣的人99.9%都說普通話了,不一定要講閩南話火車站:灰掐贊

飛機場:灰齡(場-找不到字或拼音可以替代)出口:出靠

警察局:(警-找不到字或拼音可以替代)差溝衛生間:變so

多少錢:哇j吉

5樓:小x犬

你講普通話就好了,除非你特地去找老人家問路

臺灣話翻譯,??????????

6樓:匿名使用者

臺南人:我

bai很早就跟你說du

太過於能幹的女zhi人,將丈夫的地位踩在dao

腳下(按內

含義翻的),什麼容都要限制,進門又問東問西的,嚴格的官府反而出的賊越多,你只是在製造一個欺騙你、應付你的男人,沒蘿蔔乾吃蘿蔔乾的根湊合湊合吧。

你沒過別人在說,擔驚受怕綁手綁腳的是得不到第一的。不去限制隨性而為反倒能長命百歲,你也別去較勁,你那個話兒,再乾巴巴也爛不完,就一粒有兩粒大。我們要讓人家笑:

男人尿泡尿和沙攪和在一起,也不會結成堆。

這是世界上最美好的父母話(鄉音),祖先留給我們最珍貴的文化遺產,你若聽不懂、說得不流利,每次看都看不懂。是會遭人笑的,笑你既不識字又不衛生(嘲笑人沒文化的意思),會讓人家說你「背祖忘義」。當父母的人一樣,我們要是沒盡到傳承文化的責任,不是真正的臺灣人,別眼界太過短淺。

這是我大概瞭解的意思。不過不好意思,第二段後半部我也看不大懂他的含義,只是照我理解的下去翻的。希望對你有所幫助。

7樓:匿名使用者

臺南人:

我告訴你

能幹的女人

"壓不到底"->閩南俚語

限制多多

嫁入夫家又問不完

我告訴你專:

物極必反

你只是在製造屬

一個騙你應付你的男人

忍耐接受

你沒有聽人在說:

時間不等人

無禁忌得以長壽

你不要失去理智

你的命根子(瘦磕磕)爛不了->閩南俚語

(就一粒二粒大)->閩南俚語

我們喜歡被人恥笑

"男人撒尿(攪沙麥做堆)"->閩南俚語

這是世間父母遺留給我們美妙的話語

祖先留給我們最珍貴的文化遺產

你若聽不懂

講的不流利

看也看不懂

會被人恥笑

"不識字兼不衛生"->閩南俚語

會被人說閒話

使祖先蒙羞

做父母的也一樣

他們沒有盡到傳承的責任

不是真正的臺灣人

不要見識淺短

8樓:匿名使用者

我剛剛跟你說,廚房那個女人,將他老公管得很嚴 ,什麼都限制,回來專又問東問西,我告訴你,管得屬越嚴越會出亂子。只有藉口騙你, 應付你,這個女人,不要謙棄了

你沒聽人家說,膽怯就不會得第一,沒禁忌可長命百歲,你不要去感覺,(你的那條根??) ,瘦叭叭,(爛欲了??) ,就一個頭兩個大,(咱愛互人笑:

查埔人放尿攪沙麥做堆: 這句話有點性別歧視,不解釋了) 。

有些話我這個正牌臺灣人,都翻不出來。這是世間上蓋\sui的父母話.......這段就不要了,括符打問號內的,我也不清楚啥意思,哈哈!

9樓:可愛皮卡

臺南人:我這個嘛給你講

就腳 一查某人,給問查資料了,限制東限制西,入門時,問東問西,我給你講:嚴官府出厚賊,你只有是製造一個騙你.應付你 ,一查埔人

10樓:匿名使用者

可以錄成語音檔案嗎...

臺語寫成的字好難看....而且還是簡體+英文....囧

11樓:米翔仁文宣

你們說對不對

-->拎工丟母丟你們說

-拎工對不對

-丟母丟

12樓:扶朗喜雪蓮

你知道嗎?有時候,我一直在想,什麼時候,我會像現在這樣子,鼓起勇氣,對你說,其實,我一直都很喜歡你!喜歡你很久了,做我女朋友吧!

臺灣話翻譯 誰有關於臺灣,臺灣話翻譯 誰有關於臺灣

臺灣話雖然是閩南話 但是經過幾百年的混合 現在的臺灣話帶有許多的荷蘭話與日本話 而且臺灣北部講的話與臺灣南部人講的話又有些許不同找閩南人去翻譯 會有很多錯誤 現行臺語 除了中原,四百年來還揉合了葡萄牙語 荷蘭語 日語等外來語,不懂的人去查查文獻資料就知道了,這和懂不懂荷蘭語無關 臺語中很大部分都是日...

臺灣話和汕頭話的區別

可以啊,如果你是汕頭人的話,或澄海人的話,那麼就很容易同福建人交流,因為在這些地方做生意或打工,有很多人是福建人的。福建人其實很好啊,汕頭人應該海納百川,他們是我們的同胞。本人是澄海人。都是閩南語系的,所有有類似,我相信不要說得太快,是可以聽得懂,如果說快了誰都聽不懂,別不汕頭跟臺灣,福建了,就是汕...

臺灣話中的芭樂是什麼意思,在臺灣話裡「芭樂」是什麼意思?

臺灣話中的 芭樂 指的是番石榴。芭樂又名番石榴,產於世界各地。芭樂是一種熱帶水果,所以在中國南方有許多地方種植它。2014年以前,最好的番石榴是臺灣產的珍珠番石榴。2014後,陸續引進了許多果園,如廣東惠州 廣東茂名高州 廣西欽州浦北等。臺灣珍珠番石榴品種在這些地方成功種植,產量大,品質好,成為近年...