舟夜書所見的原文翻譯賞析及作者

2025-07-18 10:15:23 字數 3128 閱讀 5814

舟夜書所見 的意思一句一句說解釋

1樓:倩兒

漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨的燈光在茫茫的夜色中,像螢火蟲一樣發出一點微亮。微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好像撒落無數的星星。

原文:月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。

出處:清·查慎行《舟夜書所見》

舟夜書所見》賞析。

這首詩好似一幅速寫,作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉瞬即逝的景物。這首詩又好似一幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出一點漁火,黑白對比,反差特別鮮明。

前兩句是靜態描寫,把暗色和亮色聯絡在一起,顯得形象鮮明。

2樓:5敬業

《舟夜書所見》清 查慎行。

月黑見漁燈,孤光一點螢。

微微風簇浪,散作滿河星。

這首詩題目「舟夜書所見」的意思是:記夜間在船上所看見的景色。 舟:船。書:寫、記。所見:見到的東西。

月黑見漁燈」。月黑:就是沒有月亮,一片漆黑。見:同「現」。漁燈:漁船上的燈火。這句話是說漆黑的夜晚,一盞漁燈閃現在河面。

孤光一點螢」。孤光:孤零零的燈光。

螢:螢火蟲。這句話是說那盞漁燈的光亮,就像螢火蟲似的,靜靜地映在河面上。

這是因為天地一片漆黑,漁燈的光亮雖然微弱,卻使人看了覺得那麼清楚,那麼明亮。

微微風簇浪」。簇:讀 ,聚集、簇擁,這裡是吹起的意思。這句話是說一陣微風吹來,河面漾起了層層細浪。

散作滿河星」。散:散開。

作:變作,變成。這句話是說原來像螢火蟲那樣的一點光亮散開了,變成了無數顆星星,在河面閃動。

這是因為漁燈的光亮倒映在河裡,河面在微風中起了細浪,燈光的倒影也隨著微波盪漾。

這首詩,前兩行寫了漆黑的夜晚,沒有風的時候,河面上孤燈閃爍的美妙景象。後兩行寫了微風吹來時河面上由靜變動,漁燈倒影「散作滿河星」的神奇畫面。這些都是詩人親眼見到的,由於詩人觀察得仔細,善於捕捉剎那間的景色變化,而且運用了「一點螢」「滿河星」這兩個形象貼切的比喻,把他所見到的景象逼真地反映出來,我們讀了也彷彿身臨其境。

3樓:網友

夜裡寫下我所進的食物。

4樓:在下渚湖跳高的辰砂

月黑見漁燈,孤光一點螢。

5樓:網友

天黑了,在船上睡覺。

舟夜書所見的譯文

6樓:站在太陽下

譯文為:在漆黑月夜籠罩的河上看到一盞孤零零的漁燈,那微弱的燭光如同螢火一般。微風吹來,河面泛起陣陣漣漪,燈火映在河中,閃閃爍爍,彷彿散落著無數的星辰。

舟夜書所見》是我國清朝時期著名詩人查慎行所作的一首詩,作者形象地描繪出了一幅深夜河圖。

舟夜書所見》原文。

月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。

作者簡介。查慎行(1650年6月5日-1727年10月14日),初名嗣璉,字夏重,號查田,後改名慎行,字悔餘,號他山,晚年居於初白庵,故又稱查初白。杭州府海寧花溪。

今袁花鎮)人,清代詩人、文學家。查慎行是詩壇「清初六家」之一,繼朱彝尊。

之後被尊為東南詩壇領袖。

查慎行對清初詩壇宗宋派有重要影響,為中流砥柱、集大成者。查慎行在詩歌創作、詩歌藝術研究和詩學理論研究均有建樹,生平詩作不下萬首,堪稱多產詩人。其詩兼採唐宋而以宋為長,於宋詩師法蘇軾。

整體肯定黃庭堅。

陸游。詩風清新雋永。藝術上以白描著稱,對後來袁枚及性靈派影響甚巨,主要作品有詩歌集《敬業堂詩集》

查初白詩評十二種》等。

舟夜書所見古詩及譯文

7樓:李冰峰喜愛旅遊

《舟夜書所見》的原文:月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。

譯文:無月的黑夜裡,河面只有漁船上孤零零的燈光像螢火一樣閃爍。微風拂過,水面上泛起層層波瀾。

燈火散落河中,好似繁星灑落在人間。

賞析《舟夜書所見》描繪了夏夜裡江邊安逸寧靜的景象。首句「月黑見漁燈」寫乙個晚上的黑寂。只有漁船上一盞圍燈,孤零零閃著螢火蟲一樣微弱的光。

第二句「孤光一點螢」,寫如豆燈光像江岸邊一點螢火,是意中之象,描寫漁燈的形象。後兩句「微微風簇浪,散作滿河星」為動態描寫,由靜入動,描繪出乙個十分生動神奇的畫面。全詩構成一幅獨特而又令人神往的舟夜漁火圖,使讀者得到一種精神上的愉悅和滿足。

作者介紹。查慎行(1650~1727)

清代詩人,當代著名作家金庸先祖。初名嗣璉,字夏重,號查田;後改名慎行,字悔餘,號他山,賜號煙波釣徒,晚年居於初白庵,所以又稱查初白。

因弟查嗣庭訕謗案,以家長失教獲罪,被逮入京,次年放歸,不久去世。查慎行詩學東坡、放翁,嘗注蘇詩。自朱彝尊去世後,為東南詩壇領袖。著有《他山詩鈔》。

《舟夜書所見》詩意翻譯

8樓:司馬嘉澍捷駿

清•查慎行。

月黑見漁燈,孤光一點螢。

微微風簇浪,散作滿河星。

譯文:夜晚在船上記下所看到的事情。

夜黑了,漁船上孤零零的燈光好象微弱的螢火蟲的光芒,微風吹起了細細的波浪,由於水波動盪,映在水面上的燈光好象化成了許多閃耀的星星。

賞析:雖然詩歌只有二十字,但卻體現了詩人對自然景色細微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什麼的,然而因為有一點微風,遠處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到了滿河的星星。

詩歌寫出了少中有多、小中有大的哲理。同時也用詩的本身啟發我們,只要你用心,就會發現生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

全詩用白描手法寫出了詩人夜晚在船上看到的景色。前兩句寫漁燈的靜態,後兩句寫漁燈的動態,既有水上燈光,又有水下的「星光」,不僅動靜結合,而且虛實相生,具有很強的藝術魅力。

9樓:網友

月黑見漁燈,孤光①一點螢。微微風簇②浪,散作滿河星。

作品註釋。孤光:孤零零的燈光。

簇:擁起。作品譯文。

漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨的燈光在茫茫的夜色中,象螢火蟲一樣發出一點微亮。微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好象撤落無數的星星。

10樓:次飛蘭

漆黑之夜,不見月亮,只見那一單上一點燈光,在茫茫的夜色中,如螢火蟲一般,微微的風吹著河水,掀起了波浪,那漁船上的一點燈光照在水中,就像河中散落了無數星星一樣。

《雪竇遊志》原文及翻譯,賞析作者鄧牧

雪竇遊志 全文翻譯。水有些淺,船隻過不去,人拉著船也不能進入。在陸地上走了大概六七里路,就在藥師寺住下了。藥師背靠著紫芝山,僧人大多喜歡讀書,不像出入於城市官府裡的 僧人 過了兩夜,我就沿著小溪,從山的東側出來。從溪水中燙過,四面環山,就像一條白蛇從山谷中攀巖萬柳直下。這就是山間流水,桑田稿核者麥壟...

沈佺期《驩州南亭夜望》原文及翻譯賞析

沈佺期 驩州南亭夜望 原文及翻譯賞析。驩州南亭夜望原文 昨夜南亭望,分明夢洛中。室家誰道別,兒女案嘗同。忽覺猶言是,沉思始悟空。肝腸餘幾寸,拭淚坐春風。詩詞作品 悟空的空怎麼寫 空,筆畫數 8 筆順名稱 點 點 橫撇 橫鉤 撇 點 橫 豎 橫。基本釋義。k ng 閒暇時間。組詞 撥空 沒空 抽空。騰...

書憤的翻譯,書憤原文及翻譯

譯文 年輕時就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艱難。我常常北望那中原大地,熱血沸騰啊怨氣如山啊。記得在瓜州渡痛擊金兵,雪夜裡飛奔著樓船戰艦。秋風中跨戰馬縱橫馳騁,收復了大散關捷報頻傳。想當初我自比萬里長城,立壯志為祖國掃除邊患。到如今垂垂老鬢髮如霜,盼北伐盼恢復都成空談。不由人緬懷那諸葛孔明,出師表真...