書憤的翻譯,書憤原文及翻譯

2025-04-27 20:10:02 字數 3271 閱讀 9332

1樓:網友

譯文 :年輕時就立志北伐中原, 哪想到竟然是如此艱難。我常常北望那中原大地, 熱血沸騰啊怨氣如山啊。

記得在瓜州渡痛擊金兵, 雪夜裡飛奔著樓船戰艦。秋風中跨戰馬縱橫馳騁, 收復了大散關捷報頻傳。想當初我自比萬里長城, 立壯志為祖國掃除邊患。

到如今垂垂老鬢髮如霜, 盼北伐盼恢復都成空談。不由人緬懷那諸葛孔明, 出師表真可謂名不虛傳,有誰像諸葛亮鞠躬盡瘁, 率三軍復漢室北定中原!

原文:書憤》

作者】陸游 【朝代】宋。

早歲那知世事艱,中原北望氣如山。樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。

塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。出師一表真名世,千載誰堪伯仲間。

2樓:您輸入了違法字元

我這白髮稀疏的老頭幽住在鏡湖旁,只有公正的天地能洞察我報國無門的忠肝義腸。

遭難的蘇武熬住了十數年吞氈咽雪的風霜,憂憤的張巡面對叛賊恨得把牙齒咬碎嚼光。

絲絲的春雨飄灑在上林苑的亂草上,清冷的夜月照見了洛陽宮的斷磚破牆。

我的壯心並沒有同年歲一起衰老消亡,縱然死了我也能做鬼中雄傑英明流芳!

書憤。宋代:陸游。

白髮蕭蕭臥澤中,只憑天地鑑孤忠。

厄窮蘇武餐氈久,憂憤張巡嚼齒空。

細雨春蕪上林苑,頹垣夜月洛陽宮。

壯心未與年俱老,死去猶能作鬼雄。

書憤原文及翻譯

3樓:筱熙

書憤原文及翻譯如下:

一、原文:陸游《書憤》

早歲哪知世事艱,中原北望氣如山。

樓船雪夜瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。

塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。

出師》一表真名世,千載誰堪伯仲間。

二、翻譯:年輕時**知道世事艱難,北望被金人侵佔的中原氣概有如高山。

讚賞劉錡等曾乘著高大的戰艦在雪夜裡大破金兵於瓜州渡口,吳璘等也曾騎著披甲的戰馬在秋風中大敗金兵於大散關。

我白白地自認為是邊防上的長城,對鏡照看衰老的頭髮早已花白。

出師表》這篇文章真是舉世聞名,千載以來誰能與諸葛亮差不多?碼慶。

三、寫作背景:

宋孝宗淳熙十三年春,陸游居家鄉山陰時所作。陸游時年六十有一,詩人被黜,只能賦閒在鄉,想那山河破碎,中原未收而「報國欲死無戰場」,感於世事多艱,小人誤國而「書生無地效孤忠」遲判握,於是衝皮,詩人鬱憤之情便噴薄而出。「書憤」者,抒發胸中鬱憤之情也。

《書憤》兩首詩為陸游在宋孝宗淳熙十三年(1186)所寫,此時他已是61歲的老人。從淳熙七年起,他罷官在家鄉山陰(今浙江紹興〉賦閒了5年,直到這一年春天,又被起用,任命為朝奉大夫、權知嚴州軍州事,這兩首七律即寫於此時。

書憤翻譯是什麼?

4樓:阿肆聊生活

白話譯文:

年輕時就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艱難。我常常北望那中原大地,熱血沸騰啊怨氣如山啊。

記得在瓜州渡痛擊金兵, 雪夜裡飛奔著樓船戰艦。秋風中跨戰馬縱橫馳騁, 收復了大散關捷報頻傳。

想當初我自比萬里長城,立壯志為祖國掃除邊患。到如今垂垂老鬢髮如霜,盼北伐盼恢復都成空談。

不由人緬懷那諸葛孔明,出師表真可謂名不虛傳,有誰像諸葛亮鞠躬盡瘁,率三軍復漢室北定中原!

原文:

書憤-南宋詩人陸游。

早歲那知世事艱,中原北望氣如山。

樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。

塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。

出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!

賞析。全詩緊扣住一「憤」字,可分為兩部分。前四句概括了自己青壯年時期的豪情壯志和戰鬥生活情景,其中頷聯擷取了兩個最能體現「氣如山」的畫面來表現,不用乙個動詞,卻境界全出,飽含著濃厚的邊地氣氛和高昂的戰鬥情緒。

後四句抒發壯心未遂、時光虛擲、功業難成的悲憤之氣,但悲憤而不感傷頹廢。尾聯以諸葛亮自比,不滿和悲嘆之情交織在—起,展現了詩人複雜的內心世界。這首詩意境開闊,感情沉鬱,氣韻渾厚。

書憤 全文翻譯?

5樓:阿煒聆聽心聲

《書憤》全文翻譯

年輕時**知道世事如此艱難,北望中原,收復故土的豪邁氣概堅定如山。

記得在瓜州渡痛擊金兵,雪夜裡飛奔著樓船戰艦。秋風中跨戰馬縱橫馳騁,收復了大散關捷報頻傳。

自己當年曾以萬里長城來自我期許,到如今鬢髮已漸漸變白,盼恢復都城已成空談。

出師表真可謂名不虛傳,有誰像諸葛亮鞠躬盡瘁,率三軍復漢室北定中原!

原文

書憤

陸游 〔宋代〕

早歲那知世事艱,中原北望氣如山。

樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。

塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。

出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!

註釋

書憤:書寫自己的憤恨之情。書:寫。

早歲:早年,年輕時。那:即「哪」。世事艱:指抗金大業屢遭破壞。

中原」句:北望中原,收復故土的豪邁氣概堅定如山。中原北望,「北望中原」的倒文。氣,氣概。

樓船,指采石之戰中宋軍使用的車船,又名明輪船、車輪柯。車船內部安裝有以踩踏驅動的機械連線船外的明輪,依靠一組人的腳力踩踏前行。車船在宋代盛極一時。

因這種戰船高大有樓,故把它稱之為樓船。瓜洲:在今江蘇邗江南長江邊,與鎮江隔江相對,是當時的江防要地。

鐵馬:披著鐵甲的戰馬。

大散關:在今陝西寶雞西南,是當時宋金的西部邊界。

塞上長城,比喻能守邊的將領。《南史·檀道濟傳》載,宋文帝要殺大將檀道濟,檀臨刑前怒叱道:「乃壞汝萬里長城!」

衰鬢:年老而疏白的頭髮。斑:指黑髮中夾雜了白髮。

名世:名傳後世。

堪:能夠。伯仲:原指兄弟間的次第。這裡比喻人物不相上下,難分優劣高低。

賞析

全詩除了巧用典故,還巧作對比,一處是理想與現實作對比,本希望大家能同心同德抵抗金兵,但現實卻是自己被排擠不能繼續抗戰,恢復中原願望無法實現;二處是自己早年形象與晚年形象作對比,早年是「中原北望氣如山」,而到了晚年卻「鏡中衰鬢已先斑」,表明自己想殺敵報國卻屢次遭受排擠打擊的悲憤;三處是用三國諸葛亮慷慨北伐同當今南宋朝廷妥協不抵抗作對比,以古鑑今,褒貶分明。全詩感情沉鬱,氣韻渾厚,顯然得力於陸遊。這些詩句皆出自他親身的經歷,飽含著他的政治生活感受,

答謝中書書原文及翻譯

原文 答謝中書書 南北朝 陶弘景 山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴 夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。譯文 山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞讚嘆的。巍峨的山峰聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩...

陸游的《書憤》書寫了那些事,陸游寫的《書憤》

前四句概bai括了自己青du壯年時期的豪zhi情壯志和戰鬥生活情景dao,其中頷版聯擷取了兩個最能體現權 氣如山 的畫面來表現,不用一個動詞,卻境界全出,飽含著濃厚的邊地氣氛和高昂的戰鬥情緒。後四句抒發壯心未遂 時光虛擲 功業難成的悲憤之氣,但悲憤而不感傷頹廢。尾聯以諸葛亮自比,不滿和悲嘆之情交織在...

陸游書憤的寫作背景是什麼,陸游的《書憤》賞析

宋孝宗淳熙十三年 1186 春陸游居家鄉山陰時所作。陸游時年六十有一,這已是時不待我的年齡,然而詩人被黜,罷官已六年,掛著一個空銜在故鄉蟄居。想那山河破碎,中原未收而 報國欲死無戰場 感於世事多艱,小人誤國而 書生無地效孤忠 於是詩人鬱憤之情便噴薄而出。書憤 是南宋詩人陸游創作的一首七言律詩。全詩感...