《蒲松齡之妻》文言文翻譯是怎麼樣的?

2025-05-13 11:11:12 字數 1567 閱讀 7759

1樓:

原文,酌加註釋】五十餘猶不忘進取(指通過科舉考試獲取功名)。孺人(孺人:原是古代貴族、**的母親、妻子的封號指妻子,後用以尊稱一般人的妻子。

這裡是蒲松齡對自己妻子的稱謂。孺音rú)止之日:"君勿須復爾!

倘命應通顯,今已臺閣(臺閣:指尚書檯,輔佐皇帝直接處理政事的官署)矣。山林自有樂地,何必以肉鼓吹(肉鼓吹:

謂體罰犯人的聲音。 後蜀酷吏李匡遠 ,性苛急,一日不用刑,則慘然不樂。聞捶楚之聲,曰:

此吾一部肉鼓吹。」鼓吹,擊鼓、吹奏,演奏**)為快哉!"松齡善其瞎攜言。

顧(顧:但是)兒孫入闈(入闈:參加科舉考試),褊心(褊心:

心胸狹窄。這裡謙指自己的私心)不能無望,往往情見(見:通」現「)乎詞,而孺人漠置之。

或媚以先兆(先兆:預兆),亦若罔聞。松齡笑曰:

穆如者(穆如者:端莊的人。此是蒲松齡稱其妻子)不欲作夫人(夫人:

此指貴夫人)耶?"答曰:"我無他長,但知止足。

今三子一孫,能繼書香,衣食不至凍餓,天賜不為不厚。自顧有何功德,而尚存觖望(觖望:不滿意。

觖,音jué)耶?" 選自清·蒲松齡《述劉氏行實》)

譯文】(蒲松齡)五十多歲還不忘通過科舉考試獲得功帆神侍名。妻子勸止他說:"你不要再這樣幹了!

如果命運應該通達顯貴,那今天(你)已經進尚書檯,輔佐皇帝處理政事了。山林中自有讓人快樂的地方,何必以做官審犯人為快樂呢?"蒲松齡認為妻子的話是對的,但當看到兒孫參加科舉考試,私心總覺得自己不能沒有希望,(追求功名的)心情往往表現在言語中,而妻子淡漠處之。

蒲松齡)有時候用(自己編的)好兆頭來討好她,(她)也好像沒有聽到一樣。蒲松齡笑著問:"我的妻子難道不想做貴夫人嗎?

她)說態吵:"我沒有其他長處達,只知道知足。而今我已有三個兒子,乙個孫兒,能繼讀書的家風,吃穿不至於受凍捱餓,老天所賜不可說不厚。

自己回顧有什麼功德,而還有什麼不滿意的呢?"

《蒲松齡之妻》文言文怎麼翻譯

2樓:雪糕餅屋頂上

蒲松齡之妻》原文:

五十餘猶不忘進取。孺人止之日:「君勿須復爾!

倘命應通顯,今已臺閣矣。山林目有樂地,何必以肉鼓吹為快哉!」松齡善其言。

顧兒孫入闈,褊心不能無望,往往情見乎詞,而孺人漠置之。或媚以先兆,亦若罔聞。松齡笑日:

穆如者不欲作夫人耶?」答曰:「我無他長,但知止足。

今三子一孫,能繼書香,衣食不至凍餓,天賜不為不厚。自顧有何功德,而尚存觖望耶?」

蒲松齡之妻》翻譯:

蒲松齡)五十歲還不忘通過科舉考試獲得功名。妻子勸止他說:「你不要再這樣幹了。

如果命中應該通達顯貴,那現在(你)已經做宰相了。山林中自有讓人快樂的。地方,何必以一呼百諾為快樂呢?

蒲松齡認為妻子的話是對的,但當看到兒孫參加科舉考試,私心總不能覺得自己沒有希望,(追求功名的)思想往往表現在言語中,而妻子淡漠處之。(蒲松齡)有時候用未有的好兆頭來討好她,(她)也好象沒有聽到一樣。蒲松齡笑著問:

我的妻子難道不想做夫人嗎?」(她)說:「我沒有其它長處,只知道知足。

而今我已有三個兒子,乙個孫兒,能繼香火,吃穿不至於受凍捱餓,老天所賜不可說不厚。自己回顧有什麼功德,而仍有不滿意呢?」

許允之妻文言文翻譯,許允之妻教子文言文

許允之妻典故。許允之妻是衛尉阮共的女兒 河內太守阮侃的妹妹 花燭之夜,發現阮家女貌醜容陋,匆忙跑出新房,從此不肯再進。後來,許允的朋友桓範來看他,對家人說 不必擔心,我一定勸入。對許允說 阮家既然嫁醜女於你,必有原因,你得考察考察她。許允聽了桓範的話,果真跨進了新房。但他一見妻子的容貌拔腿又要往外溜...

怎麼樣用文言文催更,怎麼樣有文言文問候

欲飲琵琶馬上催,催更獨上西樓,醉裡挑燈催更,催更不知身是客,不禁催更滾滾來。寤寐思更,輾轉反側。夕陽西下,斷腸人在催更。先生別後無貴恙乎?近來有新文乎?人生實無聊,冀得趣文一閱,聊為一樂。切盼切盼!怎麼樣有文言文問候 近來安否?多日不見,近況如何?吾近來忙於仕途,且同僚中恰逢小人,不勝奇煩。恕我冒昧...

文言文翻譯器之的翻譯,文言文句子翻譯器線上翻譯

你說的是 器之 的翻譯吧?如果是的話,我試譯如下 1 認為他很有才幹 才能 也可以直接翻譯為 2 很 器重 看重,重視 他。晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出於匣也 文言文句子翻譯器 翻譯 去,拜辭墮地 這句文言文的意思是蓋十有五年而不一見其面,豈非命也歟。慶曆三年,軾始總角入鄉校,士有自京師來者,以魯人...