孫叔數疾文言文翻譯,孫叔敖疾,將死,戒其子原文及翻譯

2025-05-03 05:15:09 字數 1504 閱讀 4298

孫叔敖疾,將死,戒其子原文及翻譯

1樓:內蒙古恆學教育

孫叔敖疾,將死,戒其子原文及翻譯如下:

原文:孫叔敖疾,將死,戒其子曰:「王數封我矣,吾不受也。

為我死,王則封汝,必無受利地。楚、越之間有寢之丘者;此其地不利,而名甚惡。荊人畏鬼,而越人信機。

可長有者,其唯此也。」

孫叔敖死,王果以美地封其子,而子辭,請寢之丘,故至今不失。孫叔敖之知,知不以利為利矣。知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以察首行異乎俗也。

譯文:孫叔敖病危,臨死前,告誡他的兒子說:"楚王。

多次封賞我,我沒有接受。假如我死後,楚芹銀王就會封賞你,你一定不要接受肥沃的封地。楚國。

和越國交界的地方有個名叫寢之丘的地方,這地方貧瘠,而且名聲很難聽。

楚國人敬畏鬼神,而越國人信鬼神以求福。可以長時間享有的,大概只有這個地方。"孫叔敖死後,楚王果然用肥沃的土地封給他的兒子,孫叔敖的兒子推辭了,請求楚王把寢之丘封給自己,所以到現在也沒有失掉這塊封地。

孫叔敖的智慧,在於明白不把世人所認為的利益作利益。懂得把別人所厭敗譁惡的作為自己所喜歡的,這就是有道的人比普通人高明的原因。

2樓:卯碧琳

選自 呂氏春秋。

孫叔敖病危,臨死前,告誡他的兒子說:"楚王多次封賞我,我都沒有接受,我死後,楚王就會封賞你,一定不要接受肥沃的封地。楚國和越國交界的地方有塊叫寢的山地,這地方貧瘠,名聲很壞。

楚國人敬畏鬼神,而越國人事鬼神以求福。可以長時鋒螞間享有的,大概只有這個地方。" 孫叔敖死後,楚王果然拿肥沃的地方封給他的兒子,孫叔敖的兒子沒有接受,請求楚王封給叫寢的迅基喊這塊山地,所以到現在也沒有失掉這塊封地。

孫叔敖的智慧,在於明白不拿眼畝野前利益作利益,懂得把別人所厭惡的作為自己所喜歡的,這就是有道的人比普通人高明的地方。

孫叔敖疾原文及翻譯註釋

3樓:陌秋漓

原文:孫叔敖疾,將死,戒其子曰:「王數封我矣,吾不受也。

為我死,王則封汝,必無受利地。楚、越之間有寢之丘①者;此其地不利,而名甚惡。數蘆謹荊②人畏鬼,而越人信機③。

可長有者,其唯此也。」孫叔敖死,王果以美薯基地封其子,而子辭,請寢之丘,故至今不失。孫叔敖之知④,知不以利為利矣。

知以人之所惡為己之所喜,此有道者之所以異乎俗也。

譯文:春秋時,楚相孫叔敖病得很厲害,臨死前告誡他的兒子說:譁賣「大王屢次要給我封邑,我都沒有接受。

現在我死了,大王一定會封你。但是你一定不可接受土地肥美的地方。楚越之間有乙個地方叫寢丘,偏僻貧瘠,地名又不好,楚人視之為鬼蜮,越人以之為不祥,可以讓子孫住得長久的,只有這個地方。

孫叔敖死後,楚王果然要封其子很好的地方,他的兒子不敢接受,而請求到寢丘去。楚王於是把寢丘封給孫叔敖的兒子。結果一直到漢代,孫姓子孫依然在寢丘立足。

註釋。亟:多次。

名甚惡:寢丘意謂葬死人的荒丘,即墳地,所以說「名甚惡」。

禨:不祥。

逆旅聞棋文言文翻譯完整謝謝,文言文翻譯 王叔文與太子 王叔文以棋侍太子。嘗論政,言及宮事之失。太子曰 寡人方欲諫之。

王積薪 棋術功成,自謂天下無敵。將遊京師,宿於逆旅 即滅燭,聞主人媼隔壁呼其婦曰 良宵難遣,可棋一局乎?婦曰 諾。媼曰 第幾道下子矣。婦曰 第幾道下子矣。各言數十。媼曰 爾敗矣。婦曰 伏局。積薪暗記,明日復其勢 意思皆所不及也。註釋 王積薪 唐玄宗時人,以善奕聞名於世。逆旅 客店。第幾道下子矣 唐代...

文言文翻譯,文言文翻譯

天下有不順從的人,黃帝和 一起討伐他,直到討平了就結束了。你這句話不應該是單獨出現的,因為從字的意思是跟從,可以是跟從一個人一個事或一個道理。比如 黃帝下令不許偷盜。那麼天下有不服從的人,那麼黃帝就根據這個命令去討伐他,直到討平後歸去。以上是我個人理解,也許不對。請後面的朋友指正。這裡的 從 的意思...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

王戎 七bai歲,嘗與諸 小兒遊 du。看道邊李樹多子 折zhi枝 諸兒競走取dao之,唯戎不動。人問之 內,答容曰 樹在道旁而多子,此必苦李。取之,信然 世說新語 王戎七歲的時候,和小朋友們一道玩耍,看見路邊有株李樹,結了很多李子,枝條都被壓斷了。那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。只有王戎沒有動。有人...