薛叔似文言文對應翻譯,孟嘗君在薛原文及翻譯

2025-05-03 04:20:09 字數 1357 閱讀 3450

孟嘗君在薛原文及翻譯

1樓:秦子筱

孟嘗君在薛原文及翻譯如下:

孟嘗君在薛這個地方,招攬諸侯的賓客和那些有罪逃亡的人,都歸附於孟嘗君。孟嘗君厚待這些人,所以得到天下有才能的人的傾慕。

在他家中吃閒飯的人就有幾千人,無論身份高低一律平等對待。孟嘗君跟門客交談,屏風後常常安排侍從史官,記錄他們之間的談話內容,探問(這些人)親戚的下落。

等這些人走了,孟嘗君就使人前去照顧探訪,厚贈他們的親戚。孟嘗君等乙個門客吃夜宵,有乙個人的飯盆吃光了。門客生氣,以為飯食的對待不平等,放下碗筷就走了。

孟嘗君起身,用自己的飯食跟他比較。門客慚愧,自殺了。人才能士因此多歸附於他。

孟嘗君不問門客是誰,都好好地對待他。人人都以為孟嘗君跟自己最親近。

孟嘗君在薛,招致諸侯賓客及亡.(逃亡)人有罪者,皆歸孟嘗君。孟嘗君舍業厚遇之,以故傾。天(使……傾倒)下之士。食客數千人,無貴賤一與文。

孟嘗君姓田名文)等。孟嘗君待客坐語,而屏風後常有侍史,主記君所與客語,問親戚居處。客去,孟嘗君已使使存問,獻遺.(贈與)其親戚。

孟嘗君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以飯不等,輟食辭去。孟嘗君起,自持其飯比之。

客慚,自剄(jǐng 用刀子割脖子)。 士以此多歸孟嘗君。孟嘗君客無所擇,皆善遇之。人人各自以為孟嘗君親己。

薛原文_翻譯及賞析

2樓:慧圓教育

薛 佚名。歷史**

薛」源出;一 ; 以國名為氏。據《元和姓纂》,奚仲居於薛(山東滕縣),一度遷於邳(山東徽山縣)。春秋後期遷到下邳(江蘇畢攔邳縣),後成為齊國的屬地。

戰國時為楚所滅。公子登仕楚。懷王賜褲握沛邑,為大夫,逐以原國名「薛」為氏。

二﹕據《吳錄》所載,孟嘗君受封於薛。秦滅六國而失祀,子孫逐以「薛」為氏,三﹕為鮮卑族複姓手純胡所改。據《魏書.官氏志》所載,南北朝時,北魏有代北複姓「叱乾氏」隨魏孝文帝南遷洛陽後,定居中原,代為漢姓「薛」氏。

家族名人

薛仁貴(612~681)

名禮,唐絳州龍門人(今山西省河津縣西二里)。少貧賤,以田為業。善騎射,貞觀年間隨太宗徵遼東,所向披靡。

高宗時屢破高麗、契丹、突厥,而立奇功,官拜本衛大將軍,封平陽郡公。永淳二年卒,贈左驍衛大將軍、幽州都督。後世據其功勳,編撰雜劇與演義。

薛濤(768~831)

字洪度。唐長安人,知音律,工詩文,有才情,為一代名妓。晚年居浣花溪,能制松花紙與深紅小粉箋,裁書供吟,酬獻賢傑,時人稱為薛濤箋。著有詩集一卷。

地望分佈

薛譚學謳文言文中自謂什麼意思,文言文《薛譚學謳》全部解釋

薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。自謂,在文中的意思是 自以為 謂 以為,認為。整句話的意思是 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有徹底掌握秦青的歌唱技藝,就 自以為學盡了,於是就告辭回去。文言文 薛譚學謳 全部解釋 翻譯 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有 學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是便告辭回家。...

逆旅聞棋文言文翻譯完整謝謝,文言文翻譯 王叔文與太子 王叔文以棋侍太子。嘗論政,言及宮事之失。太子曰 寡人方欲諫之。

王積薪 棋術功成,自謂天下無敵。將遊京師,宿於逆旅 即滅燭,聞主人媼隔壁呼其婦曰 良宵難遣,可棋一局乎?婦曰 諾。媼曰 第幾道下子矣。婦曰 第幾道下子矣。各言數十。媼曰 爾敗矣。婦曰 伏局。積薪暗記,明日復其勢 意思皆所不及也。註釋 王積薪 唐玄宗時人,以善奕聞名於世。逆旅 客店。第幾道下子矣 唐代...

文言文!幫忙解釋一下!名字是 薛譚學謳薛譚學謳於秦青,未

薛譚向秦青學習唱歌,還沒有把本事全部學會,就自以為全部學會了,於是向秦青告辭想回到家中,秦青沒有阻止他走,而是在郊外為他擺酒餞行,拍著樂器唱了一隻恨哀傷的曲子,使樹林都為之動容,雲彩都忍不住停下來傾聽,薛譚聽了他的歌,知道自己的本事遠不及老師,也就是還沒學會的意思,於是馬上向老師道歉並且懇求讓老師繼...