歐陽修的採桑子的翻譯,採桑子歐陽修翻譯註音是什麼

2023-03-09 06:30:06 字數 1990 閱讀 7579

1樓:千千雯

採桑子 〔原文〕

群芳過後西湖好,狼藉殘紅。飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。

笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾攏。雙燕歸來細雨中。

〔譯文〕 雖說是百花凋落,暮春時節的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷濛濛;欄杆外邊的垂柳依然翠綠,搖曳多姿,在和煦的春風中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

遊人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,頓覺一片空寂,又彷彿正需要這份安謐。一陣東風吹來春雨,回到居室放下窗簾,細雨朦朧中,簷下那對燕子已雙雙歸來,正呢喃軟語,梳理羽絨。

2樓:匿名使用者

採桑子。輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。

無風水面琉璃滑,不覺船移,微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛。

註釋:①西湖:指潁州西湖。

在今安徽省太和縣東南,是潁水和其他河流匯合處。宋時屬潁州。晏殊、歐陽修、蘇軾都在潁州做過太守。

歐陽修晚年退休後住在潁州,寫了一組《採桑子》(十首)。

②笙歌:指歌唱時有笙管伴奏。

③漣漪:水的波紋。

譯文:西湖風光好,駕輕舟劃短槳多麼逍遙。

碧綠的湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香。

隱隱傳來的**歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。

無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進,只見微微的細浪在船邊盪漾。看!被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

3樓:找書的人

春日的潁州西湖,景色是那樣引人入勝,綠水蜿蜒曲折,長堤芳草青青,春風中隱隱傳來柔和的笙歌聲。不面波平如鏡,不待風助,小船憶在平滑的春波上移支。

4樓:小鎮與涼夢

譯文。西湖風光好,駕著小舟划著短槳多麼逍遙。碧綠的湖水綿延不斷。長堤芳草青青,春風中隱隱傳來柔和的笙歌聲,像是隨著船兒在湖上飄蕩。

無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,連小船移動都感覺不到。只見微微的細浪在船邊盪漾,那被船兒驚起的水鳥。

5樓:網友

西湖風光好,駕輕舟劃短槳多麼逍遙。

6樓:無辜的小兵

採桑子 歐陽修 譯文。

採桑子歐陽修翻譯註音是什麼?

採桑子歐陽修翻譯

採桑子歐陽修翻譯

採桑子歐陽修原文及譯文

7樓:糖果樂教育

《採桑子·群芳過後西湖好》歐陽修原文及譯文如下:

原文:群芳過後西湖好,狼籍殘紅。飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾櫳。雙燕歸來細雨中。

譯文:雖說是百花凋落,暮春時節的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷濛濛;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風中隨風飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

遊人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又彷彿正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從濛濛細雨中歸來,這才拉起了簾子。

《採桑子·群芳過後西湖好》作者介紹

歐陽修,字永叔,號醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋文學家、史學家,且在政治上負有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以「廬陵歐陽修」自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。

後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱「千古文章四大家」。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍(三蘇)王安石、曾鞏被世人稱為「唐宋散文八大家」。

「《採桑子》宋歐陽修」的拼音版急需

採桑抄子 10首 採桑子 群芳過後西湖好 歐陽修 宋代 採桑子 荷花開後西湖好 歐陽修 宋代 採桑子 何人解賞西湖好 歐陽修 宋代 採桑子 輕舟短棹西湖好 歐陽修 宋代 採桑子 清明上巳西湖好 歐陽修 宋代 採桑子 天容水色西湖好 歐陽修 宋代 採桑子 殘霞夕照西湖好 歐陽修 宋代 採桑子 十年前是...

採桑子歐陽修群芳過後西湖好,狼藉殘紅,飛絮濛濛,垂柳闌干盡日風。笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾櫳

小題1 運用了落花 飛絮 垂柳等意象,描摹出一幅清疏淡遠的暮春圖景 2分 落紅零版 亂滿地 楊權花漫空飛舞 欄畔柳條盡日斜拂於春風中 總寫 2分 作者在孤寂清冷中體味出安寧靜謐的美趣 2分 小題2 表達了作者繁華喧鬧消失後既覺有所失的空虛 又覺獲得寧靜 無所牽繫的閒適 心情 4分 詩詞賞析 笙歌散盡...

採桑子 重陽 的詩意,採桑子 重陽詩意

人之一生多麼容易衰老而蒼天不老,重陽節卻年年都來到。今天又逢重陽,戰場上的菊花是那樣的芬芳。一年又一年秋風剛勁地吹送,那不是春天的光輝。卻勝過春天的光芒,無涯的汀江之上有綿綿不絕的秋霜。的這首詞卻脫盡古人悲秋的窠臼,一掃衰頹蕭瑟之氣,以壯闊絢麗的詩境 昂揚振奮的豪情,喚起人們為理想而奮鬥的英雄氣慨和...