外國人學習中文會出現哪些蹩腳的語法錯誤

2021-08-06 07:16:29 字數 5249 閱讀 8159

1樓:一個白日夢

這個完全是習慣問題

...因為英語的句子在問句狀態要調整詞語的順序.......而中文沒有這方面的問題......所以外國人說中文往往搞不清楚順序......

...............其實最大的問題還是音調問題-----外國佬完全無法區分4種音調的.......

中國人:kill他kill他

外國人:殺him殺him

中國人:open open 門

外國人:打 the door

中國人:your mother boom (你媽炸了)外國人:cao u mama

2樓:訾鳳憶槿

中國文化博大精深,最基本的就是一詞多義,一語多義。所以他們說的有些話。字面意思是正常的,但是它的深層含義有可能是偏於罵人鄙薄的話,然後他們一本正經的說出來這些話。

就讓本地人笑掉大牙啦!

3樓:日久生情

有一天,我突然發現他病了很厲害。 這句的改正:有一天,我突然發現他病得很厲害。

動態助詞「了」表示動作行為或性質變化已經完成。但在表示程度的補語「厲害」與中心語「病」之間應該用結構助詞「得」

外國人對漢語的語法確實不太通,很容易用錯,不是通順的句子看就是對的

再就是平捲舌根本不好區分

4樓:匿名使用者

比如語法上的狀語後置,賓語前置,省略句好吃嗎?它們

5樓:

要看是哪國學生,不同國家的學生學習的方法和語境是不同的。

6樓:

外國人學中文和中國人學英文一樣的,有時候都會出現語法錯誤。

7樓:匿名使用者

一門外語,可能對於外國人來說學中文更難一些,中國語言太博大精深了

8樓:飛飛在天

外國人學漢語,其漢語難點主要表現在音節和書寫上,這些問題如果不能得到很好解決,很容易影響他們的學習效率,挫傷他們學習漢語的積極性,更不用談輕鬆生活和工作了。  在外國人學漢語上,早安漢語的老師進一步說道,外國人學漢語的難點在音節上,主要是老外對於相同的漢字在不同語境下的發音常常出現錯誤,比如對於「沒有」和「淹沒」、「的確」和「是的」等,還有就是同音不同字,由此在和身邊人用漢語交流上多少產生誤會。而在漢字書寫上,主要是對於常用的,筆順多的漢字,他們很難做到熟練寫作(默寫或書寫)。

當然對於外國人學漢語的難點除了以上我重點介紹的拼音音節和書寫,還有就是在句型乃至詞彙理解上等,都會直接影響到他們習得聽說讀寫的效果。

(12分)材料一:近年來,學習漢語的外國人越來越多,很多外國人以來中國學漢語為樂趣;即使會幾句蹩腳的

9樓:手機使用者

(12分)

(1)①中華文化源遠流長,博大精深,魅力恆久;②中國綜合國力日益增強,世界影響力不斷提升;③中國人民熱情好客,友好對待世界各國人民;④對外開放催生了外國人學習漢語的熱情等等。(一點2分,共4分)

(2)①有利於繼承和弘揚中華民族優秀傳統文化②有利於弘揚愛國主義精神③有利於增強民族凝聚力、自信心和自豪感④有利於展示中華文化的博大精深,讓世界瞭解中國。等等(一點2分,共4分)

(3)①艱苦奮鬥,勤儉節約,合理消費。(2分)②尊老愛幼、關愛社會、關愛弱勢群體,積極參加公益活動。(2分)

外國人學習中文的難點有哪些?

10樓:懷中有可抱

外國人學漢語,其漢語難點主要表現在音節和書寫上,這些問題如果不能得到很好解決,很容易影響他們的學習效率,挫傷他們學習漢語的積極性,更不用談輕鬆生活和工作了。  在外國人學漢語上,早安漢語的老師進一步說道,外國人學漢語的難點在音節上,主要是老外對於相同的漢字在不同語境下的發音常常出現錯誤,比如對於「沒有」和「淹沒」、「的確」和「是的」等,還有就是同音不同字,由此在和身邊人用漢語交流上多少產生誤會。而在漢字書寫上,主要是對於常用的,筆順多的漢字,他們很難做到熟練寫作(默寫或書寫)。

當然對於外國人學漢語的難點除了以上我重點介紹的拼音音節和書寫,還有就是在句型乃至詞彙理解上等,都會直接影響到他們習得聽說讀寫的效果。

11樓:最後等四年

你可以感受一下中國人學英語,,

外國人學漢語會出現哪些蹩腳的語法錯誤

12樓:早安漢語機構

這個讓我想到一個例句:有一天,我突然發現他病了很厲害。 這句的改正:

有一天,我突然發現他病得很厲害。 動態助詞「了」表示動作行為或性質變化已經完成。但在表示程度的補語「厲害」與中心語「病」之間應該用結構助詞「得」

外國人對漢語的語法確實不太通,很容易用錯,不是通順的句子看就是對的

外國人學習中文的難點在**?

13樓:邊界有你

外國人學中文最難的是書寫和發音

漢語的特殊性。如聲調,如把字句、被字句,如前面幾位答主說得離合詞,還有存現句(牆上掛著一幅畫)、語序的特殊性、四字成語、量詞、疊詞等等。

但是,這兩個原因可以說每種語言都會有,語言遷移在學習其他語言的學習者身上也會發生。

漢語有自己的特殊性,英語、法語、西語也有自己的特殊性,一詞多義漢語中有(- 你這是什麼意思? - 我就是意思意思),其他語言中也有。

我下面要說的,是我教漢語經驗以及做博士學習期間感受到的對外國人來說最難的一種語法,這種語法,我至今想不出怎麼教好,可能這就屬於「別問為什麼了你記住就好」的那種語言知識。

簡而言之,韻律句法學為很多「這個沒有為什麼記住就好」的很多語言案例提供了另一套從韻律角度出發的解釋,也就是又有一套新的規則體系需要漢語學習者去領悟和學習。

當然,從一個漢語教師的角度來看,我目前不認為學習者需要去學習韻律句法的規則,這些規則都是抽象的,和語言概念本身並不是直接相關的,而更像是和語言的節奏感、美感更相關的規則,而這樣的規則都是**的,是需要學習者達到一定高度自己去心領神會、不可言傳的。

14樓:匿名使用者

其實,不光是我們中國人

學起英語起來覺得吃力,外國人學起中文來面臨的困難,比我們其實還要多得多。在世界上的6300多種眾多的語言裡面,漢語算得上最複雜、最難學的了,在國際權威機構統計出的全球語言複雜係數排行榜中,漢語更加是榮登榜首。外國人要想初步學會漢語,大概要學習一千五百多個小時,並且,這還要結合學員的自身學習能力,學習能力一般的人,可能要花費一倍的時間去學習。

大家要知道,對於我們來說,靠「過」cet-4考試,就意味著我們能夠應付以英語為母語的人的最基本的語言需求了,能夠進行基本的交流,在異國他鄉生活,基本上也沒有問題了。

通過四級考試,國內的大學生們基本都沒有問題,因為英語雖然不是我們中國人的母語,但是它的語法和規律是很好掌握的,在一定的學習後能夠基本掌握不是什麼大問題。

但是,外國人學習起中文來就是另外一回事了。英文中有26個字母,音標也是很有規律的,只需要記住固定的搭配就可以了。但是要想這麼簡單就學會漢語,是完全不現實的,漢語拼音雖然和英語中的音標類似,但是卻有「陰、陽、上、去」四個音調,並且,中國文字中有很多字是多音字,怕是光記讀音和多音字,就已經讓外國人腦袋「**」了吧!

15樓:鵬城美食甲

中文漢語對於我們來說是母語,我們時時刻刻都處在一個全中文的環境當中,而老外就不一樣了,中國文化博大精深,雋意深長,他們進行中文學習時,不但需要學習詞彙、句型、拼音,還需要對我國曆史文化、民風習俗,思維習慣等進行了解,只有這樣才可以有機會學好漢語。

16樓:細水長流蔭遠堂

我覺得付費外國學生中急需提升的則是對中文日常溝通交流的能力。那麼想必對中文的意思理解,應該是外國學生學中文最難的點了。而這個裡面則包含了字面上的理解,也包含了對詞語和語句以及不同語境下的同一個中文字、句、段的理解。

對於初級來說,拼音和聲調是最難的,尤其聲調貫穿整個初中高階。到了中高階應該就是語法最難,一些特殊的語言點。

隨著近幾年我國實力的不斷提升以及經濟的不斷提高,導致了很多外國人學中文,在我們看來說中文是件很容易的事情,但對於外國人來講可是非常困難的,尤其是對我國文化的理解。背漢字的壓力非常大!背漢語生詞比英語生詞要下更多的苦功夫。

因為要背的內容更多。要知道些漢字、要知道讀音、要知道聲調、要知道意思。

中文並不難學,至少沒有達到所謂「世界上最難學的語言」的程度,中文的常見字僅僅3000字左右,中文真正的難點在於語法。中文不區分詞性,語法也比較弱,音節較少。以普通話為例,粵語音節都比普通話多,普通話音節在語言中屬於少的,其中的聲調對老外是個難點,但是老外不注意這個也不影響交流。

17樓:匿名使用者

上海作為我國的經濟之窗,國際知名大都市,有很多外國人在這裡留學、工作、旅遊以及進行文化交流,對外語學習需求旺盛,尤其歐美、韓國學習者特別多,關於老外學中文的培訓學校也如雨後春筍般的成立,如何讓國際中文教育健康穩定的發展是大家一致關注的話題。那麼,外籍學員在學習中文時都會遇到哪些棘手的問題呢?

老外學中文遇到的第一個難點就是漢語拼音,特別是漢語發音的問題,讓老外深為攪擾。主要表現如漢語的聲母和韻母以及漢語音節上。比方在漢語音節上,歐美人在用漢語交流時,有經常常由於發音問題就會在在意義上常常產生分歧。

漢字也是難點之一,對老外學中文而言,漢字的難處主要是在漢字書寫上筆畫較多,同時關於一些相近漢字也很難區分,更不用說書寫了。關於相同漢字,放在不同環境下,讀音也不同,中國人叫做多音字,也是讓外國學員感到非常懊惱的,比方「出沒和沒有」、「喜好和好人」、「行走和銀行」等等。

其實,老外學中文的難點還有很多,如口語交流,文化了解,但我們相信,只要找到適合自己的學習方法,並結合專業老師的教導,這些難點都會迎刃而解。

18樓:愛的

外國人漢語學習的難點在**?諮詢一部分老外發現對他們來說最難的是音調和書寫。這兩個方面也是對外漢語教學的難點。

不同於大部分中國人在學習英語時最「發愁「的英語語法,漢語是沒有嚴格意義上的形態變化的,語義的理解非常依賴於上下文,這也使外國人漢語學習過程中需要更加註重「認字」和「讀寫」。

在世界上的6300多種眾多的語言裡面,漢語算得上最複雜、最難學得了。漢語拼音雖然和英語中的音標類似,但是卻有「陰、陽、上、去」四個音調,再加上多音字、多音詞,沒有專業的教學課程可能很難系統性的進行漢語學習。外國人漢語學習過程是漫長的,這取決於漢語本身的特點,所以在同等條件下找到適合自己的學習方法是必要的。

有一個適合自己的學習方法是事半功倍的基礎。

19樓:z暱稱

習時間的長短和強度。外國學習漢語多半在空閒的時間,而中國把英語作為必須學習的課程,從小學到高中,甚至到大學,只要有一點的基礎存在,學習起來就沒有這麼難,像中國這樣系統的學習,事半功倍,學習強度也是不一樣的。學習母語以外的任何語言都是不容易的,但是隻要肯努力吃苦都會有所成就。

外國人學中文的方法,怎麼樣教外國人學中文

外國人學中文的方法如下 1 教師與學生進行對話練習,對話時教師還要注意自己問話的語調準確 速度適宜,循序漸進,逐漸過渡到正常的說話速度,以使學生逐步適應日常生活中談話的語調和語速。2 一幫一式 即兩個學生一起進行對話練習。在課堂上教師將本班學生分成三組 a 組為優良生,b組為較差生,c組為中等生。c...

韓國人學漢語難點有哪些,外國人學習中文的難點有哪些?

韓國人學中文有哪些難點呢?又該如何解決呢?下面我們來聽聽早安漢語的趙老師的講解。第一,語法結構不太一樣。韓國語法結構是 主語 賓語 謂語 可中文語法結構是 主語 謂語 賓語 韓國人學中文的時候,容易錯的方面是詞序。第二,聲調。聲調非常重要的部分。提前說過同音的字很多。同音的字之間聲調不一樣。聲調有 ...

如何教外國人學漢語呢,怎麼教外國人學中文?

你自己去書店看看,北語出的那套教材可以試一下。兩個小時可以分聽說練習,因為韓國人寫字不存在什麼問題,主要是幫他糾正發音。可以讓他說,你糾正。開始的 a o e 一定要教好,不然到後來,他叫你老師時都是一種怪怪的聲調,平時一定要注意聲調和發音。強化練習,定能學好。一定要讓你的學生多練,這才是根本。去書...