文言文大全少於不要翻譯,文言文大全少於五十字不要翻譯

2021-05-08 18:22:03 字數 5863 閱讀 6697

1樓:

推薦閱讀《世說新語》,全書幾乎都是幾十字一個故事或者記錄,適合你的要求。

例子:魏武將見匈奴使。自以形陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。

既畢,令間諜問曰:「魏王何如?」匈奴使答曰:

「魏王雅望非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也。」魏武聞之,追殺此使。

抄一篇簡短的古文不超過五十字

2樓:匿名使用者

富者乞羊

楚富者,牧羊九十九,而願百.嘗訪邑里故人,其鄰人貧有一羊者,富拜之曰:"吾羊九十九,今君之一成我百,則牧數足矣."

3樓:匿名使用者

《薛譚學謳》:

薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃謝求反,終身不敢言歸。

附譯文:

薛譚在秦國的名叫青的人那裡學習唱歌,還沒有學完青的技藝,他自己覺得已經學完了,就辭別青要回家。青也不留他,在郊外的大路旁為他餞行,打著節拍唱起悲傷的送行歌,歌聲使林木振動,歌聲使行走的雲停下。薛譚於是向青表示道歉並請求留下,此後他終身不敢提到回家了。

有哪些自創的五十字文言文?

4樓:柏影

1、炎炎灼日,吾觀書於東南小舍。時至午時,甚倦,遂擲書而臥,酣然而睡。飄飄乎登臨仙境,見一亭臺立於眼前。

洋洋乎「軒轅殿」幾字。泠泠然,若水聲也。予大驚,乃疾走入內,見一女子撫琴而已矣。

正欲細探,卻為吾母所驚醒。然頓覺氣爽神清,若清風拂面耳。純屬原創。

2、一人性急。一日,見友一衣甚美,羨之問曰:「此美衣貴邪?

」買衣者曰:「此衣價廉物美,只需五……」話音未落,性急者早已飛奔而出,直入市而去。見其掛五十文錢,疑價有變。

問之,店家曰:「否!」人速回,怒斥其友:

「汝為何欺吾?」友笑曰:「吾本曰五十文,孰料此言未畢,汝已去矣!

都言君性急,果然!」

3、皖本無龍蝦,有好事者,船載以入。至則無可用,放之湖塘。龍蝦食性雜,久之,斷稻根,毀農田,民怨之。

一日,有膽大者怒而食之,噫!其味鮮,因邀朋呼友,網撈勾吊,龍蝦漸少之。時至今日,皖戶戶皆喜食之。

4、一日,鴉又銜食物棲樹上,餓狐復見之,欲奪其食,曰:「汝美,吾錯也!勿怪。

」鴉不以為然,狐無法。狐又生一計,曰:「汝毛黑嗓啞,怎得人愛?

」鴉怒,罵狐,食物復落,狐復得,嬉曰:「汝笨至極,無藥可施。」遂遁。

鴉怒,暈落矣。

5樓:

皖本無龍蝦,有好事者,船載以入。至則無可用,放之湖塘。龍蝦食性雜,久之,斷稻根,毀農田,民怨之。

一日,有膽大者怒而食之,噫!其味鮮,因邀朋呼友,網撈勾吊,龍蝦漸少之。時至今日,皖戶戶皆喜食之。

6樓:悟秀英

至則無可用幾點上課啊哦

7樓:匿名使用者

彩虹:彩虹又稱天虹,長虹等。常於雨後出日見之,其至於空。

其貌甚美,有七色,分為紅橙黃綠藍靛紫,其高掛天空,如一天橋。甚美,甚美。見虹出後,虹則速消,虹之出,必有三因,故虹特奇也。

翻譯:彩虹又稱天虹,長虹等。它經常在雨後,出太陽時可以看見,它掛在天空上,非常漂亮,它有七種顏色,分別是紅橙黃綠藍靛紫,它高掛天空,就像一座天橋。

很美,很美。彩虹出現後,很快就會消失,彩虹出來有三個原因,所以彩虹很罕見。

此文章屬於自創,請不要抄襲,不喜勿噴。

幼時記趣文言文翻譯不超過五十字。

古文(不超過五十字)要有譯文

8樓:匿名使用者

guān jū

關 睢《詩經•國風•周南》

guān guān jū jiū zài hé zhī zhōu

關 關 雎 鳩 ,在 河 之 洲。

yáo tiáo shū nǚ jūn zǐ hǎo qiú

窈 窕 淑 女,君 子 好 逑。

cēn cī xìng cài zuǒ yòu liú zhī

參 差 荇 菜 ,左 右 流 之。

yáo tiáo shū nǚ wù mèi qiú zhī

窈 窕 淑 女,寤 寐 求 之。

qiú zhī bù dé wù mèi sī fú

求 之 不 得,寤 寐 思 服。

yōu zāi yōu zāi zhǎn zhǔan fǎn cè

悠 哉 悠 哉,輾 轉 反 側。

cēn cī xìng cài zuǒ yòu cǎi zhī

參 差 荇 菜 ,左 右 採 之。

yáo tiáo shū nǚ qín sè yǒu zhī

窈 窕 淑 女,琴 瑟 友 之。

cēn cī xìng cài zuǒ yòu mǎo zhī

參 差 荇 菜 ,左 右 芼 之。

yáo tiáo shū nǚ zhōng gǔ yuè zhī

窈 窕 淑 女, 鍾 鼓 樂 之。

【譯文】

關關鳴叫的水鳥,

棲居在河中沙洲。

善良美麗的姑娘,

好男兒的好配偶。

長短不齊的荇菜,

姑娘左右去摘採。

善良美麗的姑娘,

醒來做夢都想她。

思念追求不可得,

醒來做夢長相思。

悠悠思念情意切,

翻來覆去難入眠。

長短不齊的荇菜,

姑娘左右去摘採。

善良美麗的姑娘,

彈琴鼓瑟親近她。

長短不齊的荇菜,

姑娘左右去摘取。

善良美麗的姑娘,

敲鐘擊鼓取悅她。

jiān jiā

蒹 葭《詩經·國風·秦風》

jiān jiā cāng cāng bái lù wéi shūang

蒹 葭 蒼 蒼 , 白 露 為 霜。

sǔo wèi yī rén zài shuǐ yī fāng

所 謂 伊 人,在 水 一 方。

sù huí cóng zhī dào zǔ qǐe cháng

溯 洄 從 之,道 阻 且 長;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng yāng

溯 遊 從 之,宛 在 水 中 央。

jiān jiā qī qī bái lù wèi xī

蒹 葭 萋 萋,白 露 未 晞。

sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī méi

所 謂 伊 人, 在 水 之 湄。

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe jī

溯 洄 從 之,道 阻 且 躋;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng chí

溯 遊 從 之,宛 在 水 中 坻。

jiān jiā cǎi cǎi bái lù wèi yǐ

蒹 葭 採 採, 白 露 未 已,

sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī sì

所 謂 伊 人, 在 水 之 涘。

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe yòu

溯 洄 從 之,道 阻 且 右;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ

溯 遊 從 之,宛 在 水 中 沚。

【譯文】

秋風輕輕吹拂,蘆葦飄搖著柔柔的腰肢。愛戀的心如霜如露,似夢似幻——我到**去追尋你呢,我的愛人?你總是若即若離,日暮時分飄飄然泊在我的心湖上。

河水清清,碧波盪漾,我彷彿看到了你在臨水梳妝。解挽柔長的秀髮垂落水裡,河面波紋裡流動著你嬌羞的面龐。

我痴痴地遠望著你,渴望相伴你身旁。你和我只有這一水的距離嗎?我沿著堤岸尋你,踏過泥濘沼澤涉過碧荷池塘,卻總是找不到你的方向。

蘆葦抽穗,蘆花飛揚,冰冷的河水,無情地流淌,讓心兒蕩起雙漿,尋遍每一寸岸,尋遍每一處沙汀,只見白鷺向天飛,不知伊人在何方。

白露結霜,濃霧迷茫。思念的淚光裡,總有你深情的凝望。是幻覺嗎?你是一朵清蓮,在我的心湖裡悄然綻放。我只能隔岸望著你——我夢中的新娘。

9樓:白雲生處空渺渺

原文:吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也;吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠。

譯文:我曾經整天發思索,(卻)不如片刻學到的知識(多);我曾經踮起腳遠望,(卻)不如登到高處看得廣闊。登到高處招手,胳臂沒有比原來加長,可是別人在遠處也看見。

短小的文言文故事,要有出處,原文,翻譯。不要太長,也不要找太普通,常見的,故事越多越好!

10樓:豬蹄來來

宋國有一個富人,一天下大雨,(他們家的)牆坍塌下來。他的兒子說:「如果不趕緊修補它(這裡指牆),一定會失竊的。

」鄰居也這麼說。這天晚上果然丟失了大量財物。這富人認為兒子是十分聰明的,卻懷疑是鄰居乾的事。

  節章出處:選自《韓非子·說難》,作者韓非(約前280—前233),戰國末期著名思想家,法家代表人物。戰國末期的韓國人,其著作收錄在《韓非子》中。

著名哲學家,法學說集大成者,散文家。

編輯本段註釋:

重點字詞

智:聰明,聰慧,機智,這裡的意思是「以為……聰明」、「覺得……聰明」   宋:指宋國。

  雨:yù,下雨。名詞用作動詞。

  壞:毀壞。   築:

修補。   亦云:也這樣說。

雲:說;亦:也。

    暮:晚上。   而:

表順接。    果:果然。

    亡:丟失。   甚:

表程度,很。   而:錶轉折,卻。

    疑:懷疑   之:zhī,的    父:

fǔ ,對老年男子的尊稱;老翁

智子疑鄰   宋有富人,天雨牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財。其家甚智其子,而疑鄰人之父

11樓:真行子

《戰國策》,其中有幾篇較短的。

12樓:羅代俊

aabc deft我也不知道怎麼被拉啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦

高中課外文言文既有原文又有翻譯不少於10篇大約上百個字不能太少也不要太多

13樓:匿名使用者

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許裡,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

  夾(jiā)岸高山,皆生寒樹。負勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百(bǎi)成峰。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。

蟬則千轉(zhuàn)不窮,猿則百叫無絕。鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經綸(lún)世務者,窺(kuī)谷忘反。橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

編輯本段譯文

風和煙都消散了,天和山都是同樣的顏色。(我乘著船)隨著江流飄浮,任憑小船隨意漂盪。從富陽到桐廬,大約一百多裡,全部是奇異山水,都是天下獨一無二的。

水都是淡青色的,千丈之深的地方都能看見水底。遊動的魚兒和細小的石頭,也能一直看下去,沒有阻礙。湍急的水流比箭還快,洶湧的浪濤像飛奔的馬。

江兩岸的高山上,全都生長著耐寒常綠的樹;(重重疊疊的)山巒憑藉著(高峻的)地勢爭相向上,競相向高處和遠處伸展,筆直地向上,直插雲天,形成成千成百的山峰。(山間的)泉水衝擊著岩石,泠泠地發出(清越的)聲響。美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。

蟬兒長久不斷的鳴叫,猿猴也不停地叫個不斷。(像鷹飛翔鳴叫在天空的人)追逐名利的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息嚮往功名利祿的心;(忙於籌劃治理俗世事務的人)治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。

文言文翻譯,文言文翻譯

天下有不順從的人,黃帝和 一起討伐他,直到討平了就結束了。你這句話不應該是單獨出現的,因為從字的意思是跟從,可以是跟從一個人一個事或一個道理。比如 黃帝下令不許偷盜。那麼天下有不服從的人,那麼黃帝就根據這個命令去討伐他,直到討平後歸去。以上是我個人理解,也許不對。請後面的朋友指正。這裡的 從 的意思...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

王戎 七bai歲,嘗與諸 小兒遊 du。看道邊李樹多子 折zhi枝 諸兒競走取dao之,唯戎不動。人問之 內,答容曰 樹在道旁而多子,此必苦李。取之,信然 世說新語 王戎七歲的時候,和小朋友們一道玩耍,看見路邊有株李樹,結了很多李子,枝條都被壓斷了。那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。只有王戎沒有動。有人...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

文言文翻譯,翻譯什麼 高考題,多記憶些字的意思。你要翻譯哪一句?句子那?文言文翻譯技巧 1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅...