求一段日語歌詞的翻譯

2021-05-08 09:00:39 字數 2912 閱讀 6051

1樓:暗夜之間

心中深藏著唯一的思念,

褪色的**上你不變的笑容

「要不認識你就好了」——

就算是玩笑,也未免太過份,當時的我,又怎麼輕易說出口?

居然沒有察覺到你的溫柔,

那時的我,到底在看些什麼啊

每次回首,總錯覺你依然在身邊陪著我。

淡紅的雪花飛舞,今天依舊起了風,

但我的笑容,卻無法如昔。

只為了確定對方的心意,竟不覺天色已晚

我很自豪曾經這樣盡情愛過

嫉妒你能毫不猶豫地說出「我喜歡你」

而喜歡你的心情,不需要任何理由

曾經相信,只要兩個人在一起,

就算是永遠也不是太遙遠

直到現在,我的手還能感受到

當初相擁時的溫暖

而這永遠不會成為過去

有一句話想對你說,

不可思議的簡單,

那就是「失去後才明白,何為無法替代的東西」

每次回首,總錯覺你依然在身邊陪著我。

淡紅的雪花飛舞,今天依舊起了風,

在記憶裡追尋你的蹤影

(意譯,或有錯漏,誤譯,勿怪)

2樓:學生求問

[00:26.74]ただひとつだけのキヲク 胸の奧にある只有一種記憶 在心靈深處

[00:37.56]色褪せた紙切れには笑顏が殘った褪了色的紙片上留下了笑容

[00:48.14]「出逢わなければよかったね」と說道『要是沒有邂逅就好了』

[00:54.60]冗談でもどうして言えただろう知道是句笑話,可為何還是吐露了

[01:00.58]君のその優しさに気付きもしないで並沒有意識到你的那份善良

[01:09.45]何を見てたのだろう

卻究竟看到了什麼啊

[01:15.46]

[01:17.96]振り向けばいつもそこに回首之處總是在那裡

[01:22.86]君が居てくれるような気がした總以為你還會出現在那裡

[01:28.76]薄紅ノ雪が舞って

淡紅的雪花飄舞著

[01:33.51]今日も変わらぬ風が吹く今天還是吹著那樣的風

[01:39.71]まだ上手に笑えなくて

還是不會好好地一笑

[01:49.92]

[01:56.32]日が暮れるのも忘れて確かめあうように忘記了天色暗轉卻想要去證實

[02:07.06]あんなにも愛したこと誇りに思った對你的那份愛是我的自豪

[02:17.85]ためらいもなく好きだなんて對你的愛我毫不猶豫

[02:24.20]言えてしまう君に嫉妬していた這麼說了,卻還是對你心生嫉妒

[02:30.22]君を好きだと思う気持ちに愛你的這份心情

[02:38.02]理由など何も要らなかった根本不需要理由

[02:44.80]

[02:47.52]ふたりなら永遠さえ葉うものだと只要是我們倆,總會有夢想成真的一天

[02:54.90]信じていたね

曾經是那樣的確信

[02:58.37]抱き締めたそのぬくもり緊緊相擁的那份溫暖

[03:03.03]今もこの手に殘ってる

至今還留在手中

[03:09.09]思い出には出來なかった卻再也不能回想起來

[03:18.86]

[03:47.26]伝えたいコトがあった

想要對你說

[03:51.91]それはおかしい程 簡単で就像傻話那樣簡單

[03:58.03]失ってやっと気付く

失去了才終於明白

[04:02.73]それはかけがえのないもの那是我無可替代的東西

[04:08.32]

[04:09.12]振り向けばいつもそこに回首之處總是在那裡

[04:13.59]君が居てくれるような気がした總以為你還會出現在那裡

[04:19.77]薄紅ノ雪が舞って

淡紅的雪花飄舞著

[04:24.46]今日も変わらぬ風が吹く今天還是吹著同樣的風

[04:30.68]キヲクの中 探していた在記憶中把你追尋

[04:40.92]

[05:02.46]

[05:20.34]終わる(終)

以上供lz參考

3樓:匿名使用者

ただひとつだけのキヲク 胸の奧にある

有一個記憶 藏在心裡面

色褪せた紙切れには笑顏が殘った

褪色的**殘留的笑容

「出逢わなければよかったね」と 冗談でもどうして言えただろう"如果不曾遇見過你那有多好" 一句即使是開玩笑也不該說的話君のその優しさに気付きもしないで 何を見てたのだろう看不見你的溫柔 我還能看見什麼

※振り向けばいつもそこに 君が居てくれるような気がした每當回首 感覺你就好似在那裡

薄紅ノ雪が舞って 今日も変わらぬ風が吹く※淡紅的雪花飄揚 今日風依舊在吹

まだ上手に笑えなくて

我還是無法笑得自然

日が暮れるのも忘れて確かめあうように

彼此都確定對方的存在 甚至忘記天色已晚

あんなにも愛したこと誇りに思った

我以我們曾經如此相愛為傲

ためらいもなく好きだなんて 言えてしまう君に嫉妬していた我也曾妒嫉過你 能如此毫不猶豫地說愛我

君を好きだと思う気持ちに 理由など何も要らなかった愛你的心情 不要理由

ふたりなら永遠さえ葉うものだと信じていたね曾經相信只要兩個人在一起 永恆也將實現

抱き締めたそのぬくもり 今もこの手に殘ってる擁抱你的雙手 溫暖依然存在

思い出には出來なかった

無法化作記憶

伝えたいコトがあった それはおかしい程 簡単で有話想跟你講

其實是簡單到不簡單

失ってやっと気付く

それはかけがえのないもの

直到失去 才明白有些東西是無可取代

(※くり返し)

キヲクの中 探していた

尋覓在記憶裡

求一小段日語演講的翻譯,謝謝,求翻譯一段日語演講稿餐廳介紹,很短而已,不要機翻

僕 家族 皆 先 僕 家 婆 父 母 僕4人 家族 今年 婆 八十歳 自分 分 前 満足 者 常 楽 年 取 耳 聞 婆 話 時 本當 困 両親 僕 婆 差 上 本気 気持 父 字 書 畫 描 生活技能 習 彼 特長 手 入 殘念 母 全部 財政部長或 後勤務部長 呼 母 手先 器用 有 楽 美 言...

求達人幫忙翻譯一段日語,跪謝,求達人幫忙翻譯一段日語,跪謝。

等待變得平靜的雙向出來像簡單地說繼續嘗試 等待是出了一口氣,但是這個嗎?等待變得平靜的雙向出來像只是繼續嘗試執行 等待大約是氣喘吁吁,但 甜蜜心情溢位走出去 yaeveryday生活和 一天,你突然重新鷹 保持一個很大的夢想,希望保持心情 不知道怎麼不找藉口不形於色,每天如果真正含義交付期限的可能性...

請幫忙翻譯一段日文,請幫忙翻譯一段日語

今日 aaa 最後 日 過去二年間餘 日 皆様 指導並 教 感謝致 前任上司 kuo aaa 仕事 頂 與 色 勉強 事 心 禮 申 上 所屬 部及 関系各部署 皆様 改 協力 頂 感謝 意 申 頂 最後 感謝 気持 納 頂 所存 皆様 健康 幸運 祈 今天是我在aaa的最後一天.在過去的兩年多的日...