一段文言文求翻譯,一段文言文 求翻譯 謝謝

2021-05-28 06:09:24 字數 5356 閱讀 2764

1樓:一夜秋至

扶桑(現日本)有個名字叫淺溪的畫師,居住在泰安,喜歡畫鯉魚。他的院子前有一方荷塘,內有錦鯉在其中游曳,淺溪常和鯉魚嬉戲玩耍。

那個時候正值武德之亂,諸侯割據,戰事頻繁,妖魔鬼怪,四處橫行。戰爭逼近泰安的時候,街坊鄰里都逃亡了,唯獨淺溪捨不得錦鯉,沒有逃。

這天夜裡,淺溪的屋子院落忽然**。有人到火中保護淺溪,自道她本是鯉妖,原本想取淺溪的性命,沒想到卻日久生情,所以沒有忍心下手。第二天天亮,火勢漸消,保護淺溪的人已經不見了。

淺溪開始覺得像做夢,跑到荷塘邊,只見池水乾涸,蓮葉都枯了,荷塘中的鯉魚也不知去向。

自始至終淺溪都不清楚是怎麼回事,只是記得袖子上有層疊著蓮花狀的痕跡,色澤嫵媚惑人,像血和淚。

後來有青巖居士聽到這件事,感嘆道:妖怪動了真情,必會化作飛灰而消逝。就像飛蛾撲火一樣,並不是愚昧,只是天命如此。

一段文言文求翻譯

2樓:

原文:成侯鄒忌為齊相,田忌為將,不相說①。公孫閈②謂鄒忌曰:

「公何不為王謀伐魏?勝,則是君之謀也,君可以有功;戰不勝,田忌不進③,戰而不死,曲撓④而誅。」鄒忌以為然,乃說⑤王而使田忌伐魏。

田忌三戰三勝,鄒忌以告公孫閈,公孫閈乃使人操十金⑥而往卜⑦於市,曰:「我田忌之人也,吾三戰而三勝,聲威⑧天下,欲為大事⑨,亦吉否?」卜者出,因令人捕為人卜⑩者,亦驗其辭⑾於王前。

田忌遂走。

譯文:成侯鄒忌是齊國的相國,田忌是齊國的大將,兩人感情不和睦,互相猜忌。公孫閈獻計給鄒忌說:

「閣下為何不策動大王,令田忌率兵伐魏?打了勝仗,那是您策劃得好,大可居功;一旦戰敗,田忌就不會再威脅您了;如果田忌僥倖在戰場上沒有死,回國也必定枉死在軍法之下。」鄒忌認為他說得有理,於是勸說齊威王派田忌討伐魏國。

誰料田忌三戰皆勝,鄒忌趕緊找公孫閈商量對策,公孫閈就派人帶著一百兩**招搖過市,找人占卜,自我介紹道:「我是田忌將軍的臣屬,如今將軍三戰三勝,名震天下,現在欲圖大事,麻煩你占卜一下,看看吉凶如何?」卜卦的人剛走,公孫閈就派人逮捕賣卜的人,在齊王面前驗證這番話。

田忌聞言大恐,出走避禍。」

評析:戰功可以抹殺、事實可以歪曲、好事頃刻變成了壞事。語言的危險性又一次暴露出來。

事實上人們的確生活在一個傳播的世界中,傳播決定了事實,事實本身是什麼,在於那些有心計的人來設計了。

本段註釋

①說:同「悅」,感情和睦。

②閈:念hàn。公孫閈,齊國人,鄒忌的門客。

③不進:指不再威脅到鄒忌。

④曲撓:撓,念náo。曲撓,這裡指混淆視聽、羅織罪名。

⑤說:念shuì,勸說,說服。

⑥十金:當時齊國二十兩為一金。

⑦卜:念bǔ,燒灼龜甲,看其裂紋以**吉凶。

⑧威:威懾,使恐懼而屈服。

⑨為大事:這裡指謀反奪權的事。

⑩為人卜者:幫人占卜**吉凶的人。

⑾驗其辭:驗證占卜者講的話。

一段文言文 求翻譯 謝謝 95

3樓:

太子和賓客中知道這件事的人,都穿著白衣戴著白冠來給荊軻送行。到了易水邊上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著築,荊軻隨著拍節唱歌,發出了聲調悲涼的聲音,送行的人都流淚哭泣。

(荊軻)又向前唱道:「風瀟瀟啊易水寒,壯士一去啊不再還!」築聲又發出激憤的聲調,送行的人聽了,都怒目睜眼,頭髮都豎了起來。

於是荊軻就上車走了,始終不曾回頭看一眼。

三國一段文言文 求翻譯!

4樓:匿名使用者

五月,立吳夫人為皇后,兒子劉禪為皇太子。

六月,封兒子劉永為魯王、劉理為樑王。車騎將軍張飛被手下部將所殺。當初,先主對孫權襲殺關羽一事十分憤恨,準備東征,秋天七月,親自率領各路軍馬征伐東吳。

孫權派遣使者致信請和,先主盛怒拒不答允,吳將陸議、李異、劉阿等駐軍巫縣、秭歸一帶,蜀將吳班、馮習自巫縣擊敗李異等人,進軍秭歸,武陵郡五溪蠻部落派使者前來請求出兵。

章武二年(222)春正月,先主率軍返還秭歸,將軍吳班、陳式領水軍駐紮夷陵,沿長江東西兩岸安營紮寨。

二月,先主自秭歸率領眾將進軍五溪,翻山越嶺,至夷道猇亭紮下營寨,從佷山開通至武陵的山路,先主派侍中馬良安撫五溪蠻各部,各部相繼響應先主。鎮北將軍黃權督率江北各軍,在夷陵道與吳軍交戰。

夏六月,秭歸十餘里外出現黃氣,寬有幾十丈。此後十幾天,陸議在猇亭大敗先主軍隊,將軍馮習、張南等人陣亡。先主從猇亭退還秭歸,收攏戰鬥中打散的士卒,丟棄船艦,由陸路撤回魚復縣,改魚復縣為永安縣。

吳國派遣將軍李異、劉阿等尾追先主部隊,吳軍進駐南山。

秋八月,先主撤兵退還巫縣。司徒許靖去世。

冬十月,下詔命丞相諸葛亮在成都營修冬、夏二祭祭壇。孫權聽說先主駐屯在白帝城,頗為恐懼,派遣使者求和。先主許和,派太中大夫宗瑋前去議和完成使命。

冬十二月,漢嘉郡太守黃元打聽到先主病重,抗命發兵拒守。

章武三年(223)春二月,丞相諸葛亮從成都趕到永安。

三月,黃元進兵攻打臨邛縣。先主派遣將軍陳灶討伐黃元,黃元兵敗順長江下逃,被他的親兵捉住,綁縛押送成都後處斬。先主病危,委託丞相諸葛亮輔佐扶立太子,並讓尚書令李嚴協助之。

5樓:雲礪票易通

五月,先主立吳夫人為皇后,立長子劉禪為皇太子。六月,封兒子劉永為魯王、劉理為樑王。這時,車騎將軍張飛被部將殺害。

當初,先主念念不忘孫權襲殺關羽的事情,非常仇恨孫權,準備發兵東征。七月,先主親自率領大軍討伐東吳。孫權派遣使者送來書信,請求和解,先主盛怒之下,拒絕了孫權請求,吳將陸遜、李異等人駐紮巫縣一帶,蜀將吳班、馮習在巫縣擊敗了李異等人。

武陵五溪部落也派使者前來請求出兵協助先主。

章武二年正月,先主率大軍返還秭歸,將軍吳班、陳式率領水軍駐紮夷陵,沿著長江兩岸安營紮寨。二月,先主從秭歸率領眾將進發,翻山越嶺,來到猇亭紮下營寨。先主派侍中馬良安撫五溪各部,各部紛紛響應先主。

鎮北將軍黃權率領江北各軍,在夷陵與吳軍對峙。六月,秭歸十餘里外出現黃氣,寬有幾十丈。十幾天後,陸遜在猇亭大敗先主,將軍馮習、張南等人陣亡。

先主從猇亭撤回秭歸,收攏被打散的士兵,然後丟棄了船隻,從陸路撤回魚復縣,改魚復為永安。吳國派遣將軍李異等人追擊先主,吳軍進駐南山。八月,先主撤兵退還巫縣。

司徒許靖去世。十月,先主下詔命丞相諸葛亮在成都修建南北郊的祭壇。孫權聽說先主駐紮在白帝城,非常恐懼,派遣使者求和。

先主答應了他的請求,派太中大夫宗瑋前去議和。十二月,黃元聽聞先主患病,便發兵拒守。章武三年二月,丞相諸葛亮從成都趕到永安。

先主病危,委託丞相諸葛亮輔佐太子,並讓尚書令李嚴協助諸葛亮。四月二十四日,先主逝世於永安宮,享年63歲。五月,先主的靈樞從永安起運成都,追加諡號為「昭烈皇帝」。

八月葬於惠陵。

求文言文翻譯

6樓:匿名使用者

譯文:惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆

種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。

這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」

莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。

有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。

還是把藥方賣給他吧。』

遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

7樓:吾道以一貫之

惠子對莊子說:魏王給我一個大瓠的種子,種了之後結了一個大五石的葫蘆,想用來盛水,卻太軟,用來做瓢,太大,不是它不好,只是我用不了。

莊子說:你太執著於用大東西了。有個宋國人有家傳治凍手的祕方,有人聽說就想用了百兩**買下方子,宋國人就全家一起商量:

一輩子也賣不了這麼多錢,賣給他更好。於是這個人就得到祕方,然後獻給吳王。越國來攻打吳國,吳王讓他做大將,冬天與越人水戰時,因為己方不凍手,打敗了越國,吳王封了一塊地給他。

這麼一個方子,有人可以得到封地,有人只能窮困於街頭,這就是方法不同,結果不同。

自作翻譯。

8樓:匿名使用者

惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。

剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。」莊子曰:

「夫子固拙於用大矣⑨。宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼絖為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。

聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金(13),請與之。』客得之,以說吳王(14)。

越有難(15),吳王使之將(15),冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼絖,則所用之異也。

惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。

把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它大而無用,就砸爛了它。」莊子說:

「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於製造預防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。

全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。

』遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,入侵吳國,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想。

②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。

③樹:種植、培育。 ④實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十鬥為一石。

⑤舉:拿起來。

⑥瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。

⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

⑧為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。

⑨固:實在,確實。

⑩龜(jūn):通作「皸」,**受凍開裂。

(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。?絖(kuàng):絲絮。

(12)方:藥方。

(13)鬻(yù):賣,**。

(14)說(shuì):勸說,遊說。

(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。

(16)將(jiàng):統帥部隊。

(17)裂:劃分出。

(18)一:同一,一樣的。

(19)或:無定代詞,這裡指有的人。以:憑藉,其後省去賓語「不龜手之藥」。

尋求一段文言文翻譯謝謝,一段文言文 求翻譯 謝謝

有諺語說 積累千萬的財富還不如掌握些技能 技能是比較容易學習而且比較可貴,也不過就是讀書.世上的人不管是愚昧的還是智慧的,都想認識很多的人,見識很多的事情,但是如果不肯讀書學習的話,如同想吃的飽但是卻懶得去做飯,想穿的暖但卻懶得去做衣服.根據自己理解的意思給翻譯過來的,大意就是這樣吧.技能是比較容易...

翻譯段文言文 5,翻譯一段古文

太長了,手機寫不下啊 翻譯一段古文 翻譯一段古文 譯文 工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴絃彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府 官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,說 這琴 不古老。便把琴退還回來。工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商...

請大家翻譯一段文言文

某個人想要 請人 辦事,卻苦惱於沒有由頭,也沒有人認識,經過多方面的思考,於是叫自己的朋友替自己吹捧,想要先混個熟臉,再慢慢地把事情託著辦了。這就是用了吸引眼球的辦法,說不好聽的,用的方法大多是矇蔽了別人的眼睛,只為了實際效果啊。另 譯已,敢問尊駕此文來自何方,奈何鄙有今人作之感乎?有個人想要做事,...