請幫忙把普通話翻譯成天津話要正宗哦

2021-04-24 16:13:23 字數 1984 閱讀 4703

1樓:匿名使用者

醬油妹有了,氣買點;

前邊兒直型,左手,大概齊500米,到了;

客氣嘛;

馬上,找嘛急。

2樓:老註冊不上

這怎麼翻啊

又沒法上傳錄音

3樓:匿名使用者

醬油妹有了,買點切

前邊兒直走,左拐,500米

客氣嘛哎 來啦

麻煩幫忙把一段普通話翻譯成地道的天津話 20

4樓:落字巷

天津話的主要發音規則就是降調,近似第四聲:

「我們腳踏si地(降調),在浩瀚的星空裡zen選尋覓(降調),zi為那顆最san亮(降調)的來自星星的你」

可以去優酷多聽聽「天津妞犀利吐槽」,多聽幾遍就能掌握天津的韻味了!

5樓:倪榮庫蘭澤

介麼短時間就相了二十多次,造介亞一年下來那可不少啦。相的多了,那天津的那些有錢的、模樣好的、開大奔的都能相到,隨便你挑,總能有一個合你心思的。照介速度那麼想把自己嫁出去,立馬就能結婚生孩子。

還伺準備做飯吧,反就一個人,隨便弄點嘛得了。

普通話翻譯成天津話

6樓:許源鄲耘濤

第一句:呦,介不四李大夫麼

在這呢你

第二句:燒退了

嘛四(兒)沒有了

多虧了您救了孩子一命啊。呦

介是您物件吧(天津人不說男/女朋友),小夥子李大夫真四太神了

。我孫子高燒40度

差點沒抽過去

李大夫幾針下去,立刻緩過來了,人品也好,都下班了也沒趕我們走。能娶了她真是有福啊

。李大夫

不打擾您約會了,我的趕緊回去看看我孫子

天津話翻譯 急

7樓:安

你的這段 裡面就有純正天津話 比如天津人把「俊」 讀尊(4聲)。 以下是我把能翻譯的翻譯出來: 我跟你索(說)啊,銀(人)(家省略)介(這)小模兒樣長嘚(dei)啊,介(這)叫一個尊(四聲)(俊)啊,嘛(什麼)花用(二聲)月貌,嘛(什麼)國色天香,嘛(什麼)不胖兒不搜(瘦),增點兒揍(就)顯胖,減點兒揍(就)顯瘦,嘛(什麼)亂花漸欲迷銀眼,回眸一笑百媚僧,等則吧,都不能完完全全車徹徹底底充充分分形容她的美的美麗的萬分之一,她賽過西施,氣死貂蟬,逼瘋妲己,羞煞楊玉環,揍一個字兒,介(這)叫一個美啊。

記得采納啊

誰能翻譯一下天津話,太地道的方言好多都聽不懂

求把這段翻譯成天津話,急!(尾音也寫成字,越方言越好,聽不出來原版也行)

8樓:孫雨樵

2023年跌元旦揍要來了,

逮介兒,

後邊的就沒什麼方言了。

天津話果蓖用普通話怎麼說

9樓:匿名使用者

「果蓖」就

bai是煎餅果子的意思,果du蓖兒就是zhi北京人所稱的「薄脆dao兒」,天津人管炸油條、油餅內統稱為「炸果子容」,就是一個攤兒,用一口油鍋、同樣的面炸各種果子。

果蓖兒很脆,夾在熱餅裡吃很香,掰著就饅頭吃也很香,這是天津人吃炸果子吃油最多和口感最香的方式,儘管很不健康,總還是有人饞這口兒,總還是有人要求炸這東西。

還有一種果蓖兒是專門用來配套製作煎餅果子的,要小許多,疊成一半單層、一半雙層,為了夾在煎餅裡面,是對賣煎餅果子攤兒的專供,沒有單獨賣的。

10樓:誠信為本

請參考:北京與天來津的方言大體

源上有很多相同的地方,只是一部分方言發音不同,馬三立是天津人,他的相聲裡,曾說過「煎餅餜子**花兒」,「餜子」,簡寫「果子」。「果蓖」一詞如是天津方言,天津人馬三立、高英培、楊少華三位相聲大家所說的相聲裡,應有此話,但卻未見此話出現。從字面分析「蓖」是「蓖麻」,可用來榨油的植物。

疑「果」字後面「蓖」字有誤。

普通話翻譯成天津話,天津話翻譯 急

第一句 呦,介不四李大夫麼 在這呢你 第二句 燒退了 嘛四 兒 沒有了 多虧了您救了孩子一命啊。呦 介是您物件吧 天津人不說男 女朋友 小夥子 李大夫真四太神了 我孫子高燒40度 差點沒抽過去 李大夫幾針下去,立刻緩過來了,人品也好,都下班了也沒趕我們走。能娶了她真是有福啊 李大夫 不打擾您約會了,...

幫忙把這段普通話翻譯成上海話謝謝很急

偶來 上海話木有統一用詞標準,偶就給你按照最接近的讀音來了哈 曾額老匣匣儂 嘎嗓辰光一版則囪了吾權 吾一則老勿懂淘理 老特儂犟 吾格趟曉得曾額寺吾勿嘚 盡歸吾老特儂保增格保增一額 臺又老組勿到 但格趟吾寺真額 儂啊岡了 格寺最後一趟 吾維懂寺體額 識相 但思儂得應吾 勿要離開吾好伐 比德語翻譯還累 ...

普通話翻譯上海話,上海話翻譯成普通話,急!

扒了該,吾來好了。ba le ge 這個e讀英語英標裡的e的讀音 wu lai ho le 儂八好,吾來。你放下 別動 我來 做 八了該,吾來 娘吾來。放下 它 我來 做 讓我來 做 上海話翻譯 給你提示,你卻不領情,不知道我是什麼意思 給你提示,你卻不接的 給你暗示,不解的 他說。不解的 麼看懂 ...