求教日語高手幫我翻譯這段話,求教日語高手幫我翻譯這段話

2021-03-27 03:14:38 字數 2434 閱讀 5380

1樓:匿名使用者

這麼多的翻譯還是找個專業的翻譯公司吧。

推薦一個:上海佳琛翻譯****

021-59118497

求教各位日語高手,幫我把下面這段話翻譯成日語。用網頁翻譯的就不要 130

2樓:free朱豆

日本は島國である、地面の面積が狹い、狹いだが、じんこうがすごく多い、約1億人もいる、中國の人口が日本よりすっごく多い。

日本の國花はさくら、さくらが咲く季節では、人々たちは家族と一緒に外出し、桜見をする。さくらはとても美しいです。

日本の一番高い山は富士山である、富士山は日本の象徴でもあります。日本では電車の中で**することができない。

日本料理では私は壽司が大好きです。作るかとは苦手です。私の趣味は漫畫です、中國と日本の人たちはみんな漫畫がすきです。日本の漫畫はすごくうまいです。

もしチャンスがあったら、わたしは日本旅行したいです。

大概就是這樣吧,我也在日本四年多了,文法上面的如果有錯的話也請多包涵。

3樓:匿名使用者

日本は島國(しまくに)です。土地(とち)は狹(せま)くて人口(じんこう)が多(おお)いです。たぶん一億(いちおく)もいますが、中國の人口は日本よりもっと多いです。

日本の國花(こっか)は桜です。桜満開(さくらまんかい)の季節(きせつ)には、人々たちは家族(かぞく)と花見(はなみ)に出(で)かけてます。桜はとても美(うつ)しいです。

日本の一番(いちばん)高い山は富士山(ふじさん)です。富士山は日本の象徴(しょうちょう)です。日本では電車の中には攜帯(けいたい)**(でんわ)をかけではいけないです。

日本料理(りょうり)の中に、私は一番好きのはお壽司(すし)ですけど、まだ作れないです。私の趣味(しゅみ)はアニメです。アニメは中國と日本の少年(しょうねん)たちにとっては、みんな好きなものです。

たくさんな日本人は漫畫(まんが)を描(か)くことは特長(とくちょう)です。

もし機會(きかい)があれば、私は日本へ旅行(りょこう)に行きたいです。

求教日語高手幫我聽一下這段對話,翻譯成中文,謝了

4樓:

女a:明明沒本事讓bai自己的老du

公快活(聽不清)

女b:但zhi是他還是和dao我結婚了

我才版是正妻

你就放棄吧!

女a:放棄?權

我才不放棄!

瞎說些什麼啊(漢語不知道該怎麼表達,就是說對方說的話完全是扯淡的意思)

女b:好啊

那就在她面前一較高下吧!

女a:哼,求之不得!

求日語高手幫忙翻譯幾個句子 10

5樓:詹江

伝統的な日本の住宅の多くは、木製なパフォーマンスをしました。この獨「內ひと」り。伝統容的な日本の家屋は平らな敷地で使う木製の柱建設されています。

敷地に泥を埋めたり縁です。溼ったことを避けるために、地面をされ、床に敷く數十センチすれ違いにもならないレベルに置かれたフローリングの橫にキッチンと廊下だった。こんなところ木地板舗裝日本の家は木造構造、縦方向の柱にどうにもならないレベルに拉條バーや對角を支えられるようになった。

日本家屋の特徴の1つは深い大きな屋根や、屋根部屋夏の間の日ざしを避け、家屋の構造を支えることができる屋根の重みがある。

6樓:卡扒斯基

手翻的,著急出門,沒仔細修改,見諒啊

日本に伝統的な住宅はほとんと木版作りで1戶建てである。權建物は泥や砂なとを充てった平たい土臺に、木製の立て柱で作る。大地の溼気を避けることために、建物のゆかはよく數十センチーに上げられる。

交錯鋪設在水平放置的木質地板橫樑上廚房和走廊這樣的地方鋪設木地板。そういう木製建物は柱と桁我お陰て建物の重さを十分に支えられる。巨大なルーフと屋根も日本建物の特色ひとつである。

そうすれば、力學原理で構造をもっと合理にする上に、また夏の日が直接に差すことも避けられる。

有一句沒翻:交錯鋪設在水平放置的木質地板橫樑上廚房和走廊這樣的地方鋪設木地板

主要沒看懂你這句話什麼意思,您想說的是榻榻米?還是牆上的那種可拆卸的板?您看是不是再改改

7樓:匿名使用者

ほとんbaiどの日本の伝統的木造住宅duの1つの戸の建物zhi。伝統的な日本daoの家は平らな地面に、垂專直柱木造です。屬財団は、記入の汚れや砂利。

ために溼った地面を避けるために、床が上升數センチ、橫幅がキッチンで木の床を置いて、廊下は、木製の床のような場所でビームよろめいた。日本の家は木造、縦の列に依存し、水平のビームと斜め體重をサポートするために括弧。日本の住宅の特徴ですので、その部屋は夏の日の露出を避けるため、住宅の構造體への大きな屋根と深い庇を持って屋根をサポートすることができます

8樓:匿名使用者

上面的都是機器翻譯。。。

翻譯這段話,幫我翻譯下這段話

大意吧。就不逐句翻譯了,前有一個富人,掉到河裡去了,他的朋友要救他。就對他說 把你的手給我,可是富人置若罔聞,這時麥克對富人說 抓住我的手!我會救你!富人聽了,馬上伸出手,於是得救了,事後麥克對大家說 你們可能不太瞭解我們的朋友,當你對他說 給我 的時候 他什麼都不會做,當你對他 拿著 的時候,他就...

誰能幫我用粵語翻譯這段話,幫我翻譯下這段話

有d自以為是嘅人,抄以為自己講咩都襲系啱嘅。bai文采好d,就講到自己點叻點du叻。zhidao心理慢慢開始扭曲。為咗自己嘅利益,咩事都做得出嚟。我,算是一個無機心嘅人。我只系想對自己心愛嘅人好,咁都唔得?你係都要喺中間搞搞震。話我哋唔夾,說我哋唔可以喺埋一齊。你話我,自私自利,小氣?呵呵,真繫好笑...

求助日語高手幫忙翻譯這段話謝謝,請不要機器翻譯的

相性 悪 食bai 物 組 合 du 1.zhi 臓 dao 引 起 版2.梨 湯 梨 食權 湯 飲 必 下痢 引 起 3.玉蔥 蜂蜜 一緒 食 目 悪 不都合 出 場合 失明 恐 4.一緒 食 結石 吐 気 腹痛 下痢 引 起 5.豆腐 蜂蜜 一緒 食 場合 失聴 自身 家族 健康 気 入 追加 ...