請日語高手把這幾段日文翻譯成詳細的中文

2021-03-10 00:59:23 字數 1719 閱讀 4798

1樓:御景

呃、這應該是一個人對某個**發出的感慨吧

我沒有看過這個**

所以翻譯的可能不是很準。。

第一段:

そう、永遠の次兄:久遠と帝の兄:七王の2人なのでしたーーー!!!!!

對,永遠的二哥:久遠(名字?)和帝王的哥哥:就是七王的兩個人!!(有點不通。。)

こんな大切な事に1ヶ月も気付いていなかったなんて…

這麼重要的事情我在一個月前就注意到了。。

(いや、気付てたのに忘れてたんです…)

(不對,明明是注意到了,但是卻忘了。。)

でもこのカップル、なかなか大変そうです…

這樣的一對,不管怎麼說,還真是辛苦啊。。

前々から久遠の方は七王にいい印象を持っていませんでしたから、あんなになってしまってどう気持ちが変わっていくのかな…と。

很久之前,久遠對於七王的印象不是很好,就這麼需要怎樣變換心情啊。。

でも逆に、この2人が通じ合ったらどんな萌えカップルに変身してくれるのかな…と。

但是相反的,這兩個人相遇之後變成了多麼萌的一對啊。。

第二段:

弟が「帝」で兄が「王」ってことは、お姉さんは「姫」とか「妃」とかはいってるのかな?

弟弟是帝,哥哥是王,姐姐是公主還是王妃,這是什麼時候的事了?

↑なんだかとてもどうでもいいことをつらつら書いてしまったぞ!

為什麼要把這麼無關緊要的事情都寫下來啊!

久遠×七王編も始まったみたいなので、次男がどうやって落ちるのか楽しみだなー

真想看久遠和七王的編織(不通。。),老二最終會落個什麼樣的下場,還真是期待啊

すげえ獨佔欲の強い男になったりして…

作為一個有如此強大佔有慾的男人。。

啊啊啊第三段太長了 看得我有點眼花、

先留個腳印

有時間再來翻譯第三段好了

那、先就這樣

----------------------------------

我又翻譯了一點點

只有一點點。。

第三段:

なんと・・・。

怎麼說呢。。。

七王が「男なら誰でも誘いまくる」ってのは噂だったのか。

「男人的話,是誰都可以邀請到的」七王這麼議論道。(這句真奇怪。。)

七王のファンの私としては事実であってほしかった(何でだよ)。

作為七王的粉絲的我真希望這樣的事實發生啊(這到底是為什麼)。

自分からは誘わないのに、周りの男は勝手に墮とされるのか。

自己都沒有邀請,周圍的男人就那麼隨隨便便的出手了啊。

なんという最強フェロモン。

怎麼說也有這麼強大的費洛蒙。

そういえば、ユキちゃん(幸村)もカナリのフェロモンの持ち主だけど

這麼說來,小幸(幸村)也是有相當多費洛蒙的人啊

七王とどっちがフェロモン強いのかねぇ。

和七王相比,誰的費洛蒙更強呢?

2樓:阿瓦隆之光

好像都是翻譯機翻的。

同學,別在這找翻譯了吧,大多數人都是直接用翻譯機的。你要是看懂了還找人翻譯幹什麼呢?

3樓:臭金魚

第一階段:

是的,遠次兄青年:天皇和他的兄

4樓:天蒼月瑩

永遠の次兄——————永遠的二哥

5樓:匿名使用者

阿呆、こんなつまらなくて、くそながいやつがやる人間いないよ。

日文翻譯成中文,日語翻譯成中文

日語名字主要是按照漢字的假名發音來的,且沒一個漢字的發音基本上固定。如 高橋愛子 發音為 takahashi ayiko 翻譯成中文就是takahashi ayiko 其中 高 發音為taka 橋 發音為hashi 愛 發音為ayi 子 發音為ko 日本的人名,包括地名的讀法都比較複雜,有很多習慣性...

拜託幫我翻譯成日語,請幫我翻譯成日文,拜託 謝謝你

日語的話是 8 一 8 砕 8 君 砕 達 田舎 殼 殼 達 高 冷蔵庫 中 卵 巣內 座 達 卵白 卵黃 父 母 生 8 8 他 人 神 言 座 少 同 駆 回 赤 1 卵 殼 恥 完全 1 殼 田舎 殼 殼 卵黃 卵白 私 砕 砕 砕 特 卵 巣 砕 才能 下 中文的大概意思是你們這些低能的人,...

請求日語高手幫忙翻譯成日語,請各位日語高手幫忙翻譯成日語,非常謝謝!

太多了。真不想給你翻譯。不過那位的翻譯你用了的話,多半溝通不良。鈴木 様 世話 社 返信 遅 大変申 訳 提示 諸點 答 致 1。生產期間 3000 計算 製作 生地選定 受注 受注受入 製作 納品 通常 生產期間 頭金 頂 60日間以內 納品 2。夏服 4月月末 納品 予定 2012年12月 著手...