生存還是毀滅,這是問題有什麼含義

2021-03-03 21:24:03 字數 2676 閱讀 5255

1樓:餜拫jj鎝炰繆鏉

是英國偉大的劇作家莎士比亞的戲劇代表作《哈姆雷》特的臺詞,生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過鬥爭把它們掃清。

這兩種行為,哪一種更高貴?死了;睡著了;什麼都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:

因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠裡,究竟將要做些什麼夢,那不能不使我們躊躇顧慮。

人們甘心久困於患難之中,也就是為了這個緣故;誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的**、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子。

就可以清算他自己的一生?誰願意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因為懼怕不可知的死後,懼怕那從來不曾有一個旅人回來過的神祕之國,是它迷惑了我們的意志,使我們寧願忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?

這樣,重重的顧慮使我們全變成了懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。

莎士比亞《哈姆雷特》劇中哈姆雷特「生存還是毀滅,這是一個問題」的聞名獨白。

莎士比亞說的「生存還是毀滅,這是一個問題」這句話是什麼意思?

2樓:小鬍子不是我

在生存和死亡之間要做出抉擇,需要思考很多方面。

出處——《哈姆雷特》

《哈姆雷特(hamlet)》是由威廉·莎士比亞創作於2023年至2023年間的一部悲劇作品。戲劇講述了叔叔克勞狄斯謀害了哈姆雷特的父親,篡取了王位,並娶了國王的遺孀喬特魯德;哈姆雷特王子因此為父王向叔叔復仇。

《哈姆雷特》是莎士比亞所有戲劇中篇幅最長的一部。本劇是前身為莎士比亞紀念劇院的英國皇家莎士比亞劇團演出頻度最高的劇目。世界著名悲劇之一,也是莎士比亞最負盛名的劇本,具有深刻的悲劇意義、複雜的人物性格以及豐富完美的悲劇藝術手法,代表著整個西方文藝復興時期文學的最高成就。

同《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成莎士比亞「四大悲劇」。

作品影響

《哈姆雷特》是莎士比亞最聞名的劇作,也是他四大悲劇中最早、最繁複而且篇幅最長的一部。該劇三幕一景中哈姆雷特有一段舉世聞名的獨白,無論原文或譯作均膾炙人口。《哈姆雷特》被譽為歐洲四大名著之一。

從問世至今被多次改編成舞臺劇、歌劇、影視等作品。

《哈姆雷特》之所以成為莎士比亞四大悲劇之首,不僅僅在於作品最後的悲慘結局,同時還在於作品帶給人們沉重的反思,對哈姆雷特命運的反思,對當時文藝復興時期社會背景的反思。而主人公哈姆雷特最後的結局,則是整個時代發展的必然趨勢,其個人犧牲也是作品發展的最終結局。在某種程度上,悲劇不是不幸,而是某種意義上的美。

在這種悲劇中,索菲亞、哈姆雷特既是不幸的,卻又是慶幸的。他們對**命運的抗爭精神是值得我們尊敬的。作品中,哈姆雷特勇於挑戰自我的精神是感動使者的最大亮點。

威廉·莎士比亞

華人社會常尊稱為莎翁,清末民初魯迅在《摩羅詩力說》(2023年2月)稱莎翁為「狹斯丕爾」,是英國文學史上最傑出的戲劇家,也是歐洲文藝復興時期最重要、最偉大的作家,全世界最卓越的文學家之一。

3樓:紅谷管婉秀

這是莎士比亞四大悲劇之一《哈姆雷特》中著名對白"tobeornottobe"(生存還是毀滅)中的。

原文如下:

tobe,ornottobe:thatisthequestion:

whether'tisnoblerinthemindtosuffer

theslingsandarrowsofoutrageousfortune,

ortotakearmsagainstaseaoftroubles,

andbyopposingendthem?

......

朱生豪譯文如下:

生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;

默然忍受命運暴虐的毒箭,

或是挺身反抗人世無涯的苦難,

通過鬥爭把它們清掃,

這兩種行為,哪一種更高貴?

......

這段獨白是哈姆雷特王子發現母親和叔叔害死了自己的父親,並且兩人早有姦情之後的。此時的他痛苦、疑惑,對人生充滿懷疑,覺得人活著沒有意義,自殺更好,可又對死亡很恐懼,不知人死後會不會下地獄。所以在這段獨白裡,他非常猶豫,思考著是該「生存還是毀滅」(tobe,ornottobe),是應該「默然忍受命運暴虐的毒箭"(suffertheslingsandarrowsofoutrageousfortune),也就是活著,忍受生老病死和人世的不公;還是"挺身反抗人世無涯的苦難,通過鬥爭把它們清掃"(totakearmsagainstaseaoftroubles,

andbyopposingendthem?),也就是自殺,一了百了?

所以,"whether'tisnoblerinthemindtosuffer"還不是一個完整的句子,必須和下文"theslingsandarrowsofoutrageousfortune,

ortotakearmsagainstaseaoftroubles,"連在一起才有意義,全句意義就是朱生豪先生譯的:"默然忍受命運暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世無涯的苦難,......這兩種行為,哪一種更高貴?

"英文原文會在這一個不完整的句子後面斷句,是為了詩的韻律和節奏。

生存還是毀滅,這是永恆的選擇題,生存還是毀滅,這是一個永恆的選擇題

分析 生存還是毀滅,這是一個值得思考的問題!對於類似敏感多慮的哈姆雷特性格的人來說,生活總是一成不變該多好,那樣處於安全的狀態下的他們,細膩的情感就是一種值得玩味的遐思,可以最大程度享受這種思維的快樂而不受其折磨。哈姆雷特這個小王子之前就一直生活在這樣的丹麥童話之中。而命運之神並沒有眷顧他,賦予他的...

莎士比亞的《哈姆雷特》中生存還是毀滅,這是問題的下一

哈姆雷特自言自語地說 生存或毀滅,這是個必答之問題 是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,並將其克服。此二抉擇,就竟是哪個較崇高?生存還是毀滅,這是一個問題 出自 出自 莎士比亞 的作品 哈姆雷特 生存還是毀滅?這是個問題。究竟哪樣更高貴,去忍受那狂暴的命運無情的摧...

生存還是毀滅,這是問題這句話怎麼翻譯

to be,or not to be that is the question.此句出自莎士比亞的名作 哈姆雷特 後文為 to be,or not to be that is the question whether is nobler in the mind to suffer the sling...