1樓:檢池
示兒古詩是唐代詩人王之渙所作的一首詩,全文如下:
山舉兄基不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。
無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:
何陋之有?這首詩的批註可以從以下幾個方面進行:
1. 詩歌的意境:王之渙通過對山水的描繪,表達了「有仙則名,有龍則靈」的意境,以及對自己陋室的感慨。
在描繪陋室時,王之渙採用了苔痕上階綠、草色入簾青的手法,展現了陋室的清幽之美。
2. 詩歌的格律:示兒古詩是一首七絕詩,每句四個字,平仄相間,格律嚴謹。
3. 詩歌的文化內涵:王之渙在詩中引用了孔子的名言「何陋之有?,表達了自己對於陋室的不以為恥,反以為榮的態度。此外,詩中還涉及到南陽諸葛廬和西蜀子云亭等歷史文化名勝,體現了作者對歷史文化的關注和熱愛。
4. 詩歌的藝術價值:示兒古詩通過簡潔明瞭的語言、深刻的意境和優美的語調,展現了作者的豁達胸懷、清高志趣和塵棚文化修養,具有很高正謹的藝術價值和文化價值。
古詩示兒的註釋和譯文
2樓:小青青聊民生
《示兒》的註釋和譯文:註釋:1、王師:指南宋朝廷的軍隊。
2、北定:將北方平定。
3、中原:指淮河以北被金人侵佔的地區。
4、家祭:祭祀家中先人。
5、無忘:不要忘記。
6、乃翁:你的父親,指陸游自己。
譯文:我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。因此,當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好訊息告訴你們的父親!
原文:《示兒》:【作者】陸游;【朝代】宋。
死去元知萬事空,但悲不見九州同。
王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
詩句賞析:詩人在寫此詩的十一年以前,嘆息過「死前恨不見中原」,在熱烈地期待著舊業的光復。直到臨終之際,詩人仍然抱有這樣堅定的信念,宋朝的抗敵部隊要揮戈北上,趕走敵人,收復失地,平定中原。
這對於詩人自己,當然是看不到了,只有後代的兒孫們能看到。於是深情地囑咐兒子,當皇朝的軍隊收復中原的時候,不要忘記把「北定中原」這個大好的訊息告訴詩人,以求了結一樁重大的心事。
古詩示兒的註釋和譯文
3樓:預計據此
古詩示兒的註釋和譯文如下:原文:死去元知萬事空,但悲不見九州同。
王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
譯文:我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國能夠統一中原大陸。
因此,當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來的時候禪帆,你們舉行家祭,祭拜時千萬別忘把這好訊息告訴我!
註釋:示兒:寫給兒子們看。
元知:原本知道。元,通「原」。
本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為「死去元知萬事空」,但在老的人教版等教材中為「死去原知萬事空」,因為是通假字,所以並不影螞襲激響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為「元」,不常用通假字。
萬事空:什麼也沒有了。
但:只是。悲:悲傷。
九州:這裡代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
同:統一。王師:指南宋朝廷的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:指淮河以悶襪北被金人侵佔的地區。
家祭:祭祀家中先人。
無忘:不要忘記。
乃翁:你的父親,指陸游自己。
古詩示兒的註釋和譯文
4樓:ray聊教育
古詩示兒的註釋如下:
1、元知:原本知道。元,通「原」,本來。
2、萬事空:什麼也沒有了。
3、但:只是。
4、悲:悲傷。
5、九州:這裡代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
6、同:統一。
7、王師:指南宋朝廷的軍隊。
8、北定:將北方平定。
9、中原:指淮河以北被金人侵佔的地區。
10、家祭:祭祀家中先人。
11、無忘:不要忘記。
12、乃翁:你們的父親,指陸游自己。
譯文為我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。因此,當朝廷軍隊收復中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好訊息告訴你們的父親!
古詩示兒賞析
此詩是陸游愛國詩中的又一首名篇。陸游一生致力於抗金斗爭,一直希望能收復中原。雖然頻遇挫折,卻仍然未改變初衷,也凝聚著詩人畢生的心事,詩人始終如一地抱著當時漢民族必然要光復舊物的信念,對抗戰事業具有必勝的信心。
這首詩的題目是《示兒》,相當於遺囑。在短短的篇幅中,詩人披肝瀝膽地囑咐著兒子,無比光明磊落,激動人心。
古詩示兒的註釋和譯文
5樓:island沛霖
古詩示兒的註釋如下:示兒:告訴兒子。
元:通原,本來。
萬事空:什麼也沒有了。
但:只是。九州:古代中國分為九個州:冀州、兗(yǎn)州、青州、徐州、揚州、荊州、豫州、幽州、雍州,這裡代指的是中國。
同:統一。王師:指南宋的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:這裡指淮河以北被金兵佔領的地區。
家祭:家中祭祀祖先的儀式。
無:通「勿」,意思是不要。
無忘:不要忘記。
翁:父親、爸爸。
古詩示兒的譯文如下:死去元知萬事空:我快死了才知道人死去了就什麼也沒有了。
但悲不見九州同:只是為沒有親眼看到祖國的統一而感到悲傷。
王師北定中原日:當宋朝的軍隊收復祖國領土的那一天。
家祭無忘告乃翁:在祭祀祖先的時候,千萬不要忘記把這件事情告訴我在天之靈。
古詩示兒的註釋和譯文
6樓:十七夜教育說
古詩示兒的註釋和譯文如下:原文:
死去元知萬事空,但悲不見九州同。
王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
譯文:
我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國能夠統一中原大陸。
因此,當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來的時候,你們舉行家祭,祭拜時千萬別忘把這好訊息告訴我!
註釋:
示兒:寫給兒子們看。
元知:原本知道。元,通「原」。
本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為「死去元知萬事空」,但在老的人教版等教材中為「死去原知萬事空」,因為是通假字,所以並不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為「元」,不常用通假字。
萬事空:什麼也沒有了。
但:只是。悲:悲傷。
九州:這裡代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
同:統一。王師:指南宋朝廷的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵佔的地區。
家祭:祭祀家中先人。
無忘:不要忘記。
乃翁:你的父親,指陸游自己。
古詩示兒的註釋和譯文
7樓:我也想知道阿
示兒宋代:陸游。
死去元知萬事空,但悲不見九州同。
王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
譯文:原本知道死去之後就什麼也沒有了,只是感到悲傷,沒能見到國家統一。
當大宋軍隊收復了中原失地的那一天時,你們舉行家祭時不要忘了告訴我!
註釋:示兒:寫給兒子們看。
元知:原本知道。元,通「原」。
本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為「死去元知萬事空」,但在老的人教版等教材中為「死去原知萬事空」,因為是通假字,所以並不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為「元」,不常用通假字。
萬事空:什麼也沒有了。
但:只是。悲:悲傷。
九州:這裡代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
同:統一。王師:指南宋朝廷的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵佔的地區。
家祭:祭祀家中先人。
無忘:不要忘記。
乃翁:你們的父親,指陸游自己。
《示兒》古詩的全文《示兒》古詩的全文
示兒 宋 陸游 死去元 此 元 非彼 原 知萬事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。作品譯文 我本來以為,當我死後,人間的一切就都和我無關了,只是唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭的時候,千萬別忘把這好訊息告訴你們的父...
示兒的詩意,古詩 示兒 的詩意
示兒 賞析 示兒 寫於嘉定三年 1210年 春。當時陸游已是89歲高齡了,是重病在床時寫給兒子看的一首絕筆詩,也是遺囑。這首詩,意境高遠,情感濃郁,至今仍放射著燭照天地的愛國主義思想的光芒。死去元知萬事空,但悲不見九州同。這兩句寫詩人臨終前的心情。人死之後,形神俱無,萬事皆空,無牽無掛了,但詩人偏有...
古詩《示兒》改寫,示兒這首詩寫了什麼
示兒這首詩寫了什麼 示兒 是宋代詩人陸游創作的一首詩,是詩人的絕筆。此詩傳達出詩人臨終時複雜的思想情緒和憂國憂民的愛國情懷,表現了詩人一生的心願,傾注了詩人滿腔的悲慨,既有對抗金大業未就的無窮遺恨,也有對神聖事業必成的堅定信念。全詩用筆曲折,行文多變,語言沒有絲毫雕琢,直抒胸臆,渾然天成,以極樸素 ...