五柳先生傳翻譯

2022-10-06 08:55:20 字數 1708 閱讀 5216

1樓:飛天小緹子

原文:先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閒靜少言,不慕榮利。

好(hào)讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜(shì)酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒(zhé)盡,期在必醉。

既醉而退,曾(zēng)不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐(hè)穿結,簞(dān)瓢屢空,晏(yàn)如也。常著文章自娛,頗示己志。

忘懷得失,以此自終。

贊曰:黔(qián)婁之妻有言:「不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴。

」其言茲若人之儔(chóu)乎?銜觴(shāng)賦詩,以樂其志。無懷氏之民歟(yú)?

葛天氏之民歟(yú)?

譯文:五柳先生不知道是**的人,也不清楚他的姓名和字號。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就以此為號。

閒適沉靜,很少說話,不貪圖榮華富貴。他喜歡讀書,只求領會書的大概意思,而不在一字一句的解釋上過分深究,每當對書中意旨有所領會的時候,就高興得忘了吃飯。他特別喜歡喝酒,家裡窮,經常沒有酒喝。

親戚朋友知道他這種情況,有時擺了酒席請他喝。一喝酒就要喝得盡興,希望一定喝醉。來了就喝酒,喝完就走。

簡陋的居室裡空空蕩蕩,不能遮擋狂風和烈日。粗布短衣上面打了許多補丁,平時難以吃飽,可是他卻總是一副安然自若的樣子。常以寫文章自娛自樂,文章稍微顯示出自己的志趣。

得失都不放在心上,用這樣的方式過完自己的一生。

贊說:「黔婁的妻子曾經說過:『不為貧賤而憂愁,不熱衷於發財做官。

』這話大概說的是五柳先生一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己的報定志向而感到無比快樂。這是上古無懷氏時候的百姓?

還是遠古葛天氏統治下的百姓?

2樓:七海丶露淇

譯文:先生不知道是什麼地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁邊有五棵柳樹,因而就以「五柳」為號。性情閒靜,說話不多,不羨慕名利。

喜愛讀書,不鑽牛角尖;每有會意之處,便高興得忘了吃飯。特別喜愛喝酒,但家境貧窮不能常常得到。親戚和老朋友知道他這樣,有時就準備了酒邀請他來喝。

他只要一去總是喝光,約定必醉方休,要去就去要留就留,從不掩飾自己的感情。家裡四壁空蕩蕩的,擋不住風雨也遮不住太陽。短短的粗麻布衣服破破爛爛的,縫綴補綻著;常常沒有吃的沒有喝的,但心裡很坦然。

常寫文章娛樂自己,顯示了自己的志趣。得失完全忘懷了,並堅守這原則直到死去。

贊曰:黔婁的妻子有這樣的話:不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。她就是說這一類人吧!醉酒賦詩,以娛樂自己的心志。是無懷氏之民嗎?是葛天氏之民嗎?

3樓:我喜歡郵票

譯文:五柳先生不知道是**的人,也不清楚他的姓名和字號。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就以此為號。

閒適沉靜,很少說話,不貪圖榮華富貴。他喜歡讀書,只求領會書的大概意思,而不在一字一句的解釋上過分深究,每當對書中意旨有所領會的時候,就高興得忘了吃飯。他特別喜歡喝酒,家裡窮,經常沒有酒喝。

親戚朋友知道他這種情況,有時擺了酒席請他喝。一喝酒就要喝得盡興,希望一定喝醉。來了就喝酒,喝完就走。

簡陋的居室裡空空蕩蕩,不能遮擋狂風和烈日。粗布短衣上面打了許多補丁,平時難以吃飽,可是他卻總是一副安然自若的樣子。常以寫文章自娛自樂,文章稍微顯示出自己的志趣。

得失都不放在心上,用這樣的方式過完自己的一生。

4樓:匿名使用者

你2b吖 !! - -。 這也不會 2b 2b 大2b

5樓:劇菁英

垃圾 這都不知道 切

五柳先生傳翻譯,五柳先生傳簡略翻譯

五柳先生不知道是什麼地方的人,也不清楚他的姓名和表字。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就用它做了自己的號。他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,不過分在字句上下功夫,每當對書中意旨有所領會的時候,就高興得連飯也忘了吃。他有嗜酒的天性,家裡窮,經常沒有酒喝。親戚朋友知道他這種情況,有時擺了酒叫他來...

五柳先生傳的翻譯

譯文這位先生不知道是什麼地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁邊植有五棵柳樹,因此就用 五柳 作為他的別號了。五柳先生安閒沉靜,不好言談,也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,但不執著於對一字一句的瑣細解釋 每當讀書有所領悟的時候,就會高興得忘了吃飯。生性嗜好喝酒,但因為家貧就不能經常得到。親朋好友知道他這種境...

嘗著五柳先生傳以自況翻譯?

陶淵明,字元亮。有人說名潛,字淵明。潯陽柴桑人。他的曾祖父陶侃,曾做過晉國的大司馬。陶淵明自少時便有很高的志趣,而且博學多才,文章寫得很好,聰穎灑脫,卓爾不群,任性率真,清高自負。曾經著 五柳先生傳 來形容自己,當時看過的人都認為是他的真實寫照。因為家庭貧窮,親人年邁,陶淵明不得不出仕做了江州祭酒。...