日語翻譯問題日語翻譯為中文,日語翻譯(日語翻譯成中文)

2021-04-22 17:31:17 字數 4686 閱讀 1801

1樓:匿名使用者

左面抄的圖

四季皆可使用的四層襲式樣,身體壓力分散褥子單人加長尺寸

免運費右面的文字

厚度不容易減小!略薄的全季節褥子

將東洋紡織(公司名字)的「ブレスエアー」用於腰部,ブレスエアー溫和支撐腰部,以保持良好的睡眠姿態。

使用優良品質的抗菌防臭加工。沒有過分的柔軟深陷,保證高質量睡眠。因為略薄,有產生褥瘡的可能。

ブレスエアー是化學纖維製品,褥子外罩如果很薄,有可能會疼。

如果精心選擇褥子外罩,good(很好)

商品名——ブレスエアー

**——原價:48000,現價:18795,免運費厚度——40毫米

日語翻譯(日語翻譯成中文)

2樓:請回憶我的吻

今天早上去書館圖bai。在圖書館遇du見了太郎zhi。然後和太郎一起dao在圖書館看了錄影帶。

內我借了旅行容的書。明天是星期天。早上看旅行的書。

下午去百貨商場。買媽媽的生日的禮物。去年給媽媽送了花。

今年打算送關於日本的花的書。

上個月登了富士山。富士山是日本最高的山有3776米。每年的七月和八月能夠可登上富士山。

那天,山上有點冷,不過很美。看見了美麗的景色,所以很開心。下個月,想帶妹妹一起去。

3樓:藝煥白

今天早上去了圖書館,在圖書館遇到了太郎君,和太郎君一起在圖書內館看了錄影帶,我借了一本容關於旅行的書,明天是星期日,早上看旅行的書,下午去商場買媽媽的生日禮物,去年送了媽媽鮮花,

今年打算送關於鮮花的書籍。

上個月我爬了富士山,富士山是日本最高的山有3776米,每年的7月和8月才能爬富士山。那天山上有點冷,但是很美,看到了美景所以很開心。下個月想帶著妹妹一起來。

4樓:正和

今天早上去圖書bai館了,在那見到

du了太郎。zhi和太郎一

起看錄影帶dao了。我借了版

一本旅行方面的書。明天

權是星期日,早晨看看旅行的書,下午去商場。給媽媽買生日禮物。去年給媽媽買的鮮花,今年買一本日本花卉的書送給媽媽。

上個月去登富士山了。富士山海拔3776米,是日本最高的山。只有每年的7,8月份才能登山。

登山的那一天,山頂雖然有點兒冷,但是景色非常美麗。美景映入眼簾,感到非常快樂。下個月,準備帶著妹妹一起去登山。

5樓:匿名使用者

今天早bai上去了書館圖du。在圖書館遇見了zhi太郎。然後和dao太郎一起在圖書館看了錄影

迴帶。我借了旅答行的書。明天是星期天。早上讀旅遊的書。下午去百貨商場。買母親的誕生日的禮物。去年給母親送了花。今年送日本的花的書。

上月登了富士山。富士山是日本最高的山,高3776米。每年只有七月和八月可以登山。

那天,在山上有點冷,不過,好美。看見了美麗的景色,所以很快樂。下個月,想帶妹妹一起去。

6樓:田村正和様

今天早上我

bai去了趟圖書館 在圖du書館遇見了

zhi太郎 和太郎一起在圖書館看了錄影

dao.我借了回旅遊的書.明天答是週日 早上看看旅遊的書 下午去趟商場 打算給母親買生日禮物 去年送給了母親花 今年打算把關於日本花卉的書送給母親

上個月去爬富士山了 富士山是日本最高的山 有3776米 每年只有7 8月份適合登山 那天山上有點冷 不過景色很美.見到了美麗的景色 我很高興 打算下個月帶妹妹一起去

日語翻譯 下面這個日語翻譯為中文 謝謝

7樓:巨蟹

赤松只是點了點頭。他濃眉,鼻樑挺直,嘴角有意識的緊繃著。年齡大概在30歲左右吧,相對與他故意裝出的男子漢的臉,身體就稍微顯得有些臃腫了。

道出了他的營養過剩,缺少運動的日常生活的狀態。

8樓:匿名使用者

赤松只是點點頭。眉毛濃重,鼻樑挺直,嘴角有意識的下垂著。

9樓:匿名使用者

嘴角有意志地吸引。年齡構造和感覺比較胖

10樓:糯米江山

嘴角富有意志性地上揚(或張開嘴)……

日語翻譯成中文時要注意些什麼?

11樓:小黑放大啊啊啊

一、文稿的翻譯

在日語翻譯成中文字幕的時候首先需要做的就是把專文稿進行準確的翻譯工屬作,比如說在提供了一下片源以後,那就需要先進行一下各種內容的比對和翻譯工作,翻譯人員需要按照原有的字幕進行翻譯,還有在翻譯的過程中可能也會涉及到一些語言習慣的問題,這一點也是需要重點考慮的。

二、特效和校對

還有就是把原稿都翻譯完成之後,那就需要根據內容來進行新增字幕了,可能在新增的時候為了能加的逼真,還需要藉助一些特效處理,這樣會讓人感覺像是身臨其境一樣,還有就是很重要的一個方面校對工作,為了能夠讓翻譯不會出現一些錯誤,還需要工作人員做最後的校對工作。

日語翻譯成中文字幕的時候一定要注意這些事項,其實對於專業的翻譯公司來說在把日語翻譯成中文的過程中也會考慮眾多方面的,如果有需要這樣的翻譯任務的也可以請一些專業的公司來完成,他們會為使用者們提供全面的翻譯服務。

12樓:匿名使用者

我覺復得日本人的說話習慣和中制國人不同,翻譯的時bai候語序什du麼的比較重要,一定要把zhi一句話全部看完再dao翻譯.

然後根據中國的習慣適量新增一些助於理解的慣用語,名詞的順序應該是要看原文的強調方面來安排吧不能隨便顛倒的

13樓:

中文和日語因抄為是不同兩個國家的語言bai

。所以在語du言上也是截然不同zhi

的。尤其dao是在語法上、比如:中國語說吃飯了。

而日語卻說「飯吃了」、所以在翻譯上一定要按照本國的語言規律去翻才好。千萬不能直接翻、這樣翻出的文章是「牛頭不對馬嘴」的。只要別把人家的意思弄相反或者顛倒了、把對方的意思翻的正確就可以的。

這是我的經驗僅供參考。

14樓:匿名使用者

當然沒問題.只要意思對.用什麼語言表達出來都一樣.按字面意思一動不動的翻譯出來,是最差的翻譯水平.

給你舉個例子.

はねのように

像羽毛一樣的意思...你可以翻譯成 像羽毛一樣輕盈~~~加以修飾..

15樓:小大叔

翻譯要做到 信雅達 吧?

樓上的,我認為就單個片語來說, 像羽毛一樣 還是翻譯像羽毛一樣 羽毛難道只有輕盈而沒有色彩和質感上的特點了麼?

(私は本當にあなたです)請問這句日語翻譯成中文是什麼意思

16樓:雨雪清草

我真的是你……

中間漏了什麼吧,不完整呀這句

ls翻得不對喲,如果是「我是真正的你」的話,應該是私は本當のあなたです

17樓:hell的第十九層

翻譯:我真的是你

私=我本當=真的

あなた=你

xxは…です的句型是:「xx是…」的意思。

18樓:鄙視酒吧檯

直譯的話「我真的是你...」

主要是這句話似乎不完整,あなた和です之間缺了一部分,所以這句話翻譯出來是不通順的

19樓:菩樹緣

我真正是你。。。聽起來這句話怎麼這麼彆扭呢

20樓:匿名使用者

我真的是你。這應該是臺詞吧。一般都不這麼說的。呵呵。

21樓:一直幻想

直譯:我真的是你~~~

這句話根本不通~

22樓:寄情の雨夜

恩,這句話意思是 我是真正的你

23樓:匿名使用者

我真的屬於你。

私は本當にあなたのです

日語翻譯為中文

24樓:流川天雲

note

1.頭部銷孔及砂眼參考限度樣本。

2.角落部位完全去除飛邊。

3.無指示r處倒r1,無指示斜面3/100以下。

4.表面處理:高機能無電解鍍鋅(低磷低硼高硬度)鍍鋅範圍:全面(無需要遮擋部位)

鍍鋅後光潔度:保證在加工指示光潔度以下。

5.本圖所示尺寸為鍍鋅後完成尺寸。

6.頭部凹陷處容積,按0.75±0.05cm³(0.75±0.05cc)。

活塞體1.長徑測量基準:do=φ39(-0.01~-0.03)。

2.do『為do完成後尺寸。

3.長徑:d=do』-減少量

短徑:d=d(-0.035~0)

4.d需光滑變化。

5.在d的減少範圍裡,即使在公差內,d也不可有增加。

6.活塞體的尺寸為鍍鋅後的完成尺寸。

25樓:被放逐的飛翔

呵呵……圖紙啊~樓主你運氣好,我稍後翻譯給你……急嗎?下面一樓翻譯了一半了,下面一張的譯文(尺寸我就不寫了):

活塞結構

1)、長徑的測定基準d0為……

2)、d0'為d0完成後的尺寸

3)、長徑:d=d0'-減少量

短徑:d=……

4)、d為平滑的變化。

5)、d的減少範圍即使在公差內、d的增加也是不允許的。

6)、活塞結構的尺寸為鍍金屬之後的完成尺寸。

日語翻譯中文?

日語翻譯為中文,日語翻譯成中文

note 1.頭部銷孔及砂眼參考限度樣本。2.角落部位完全去除飛邊。3.無指示r處倒r1,無指示斜面3 100以下。4.表面處理 高機能無電解鍍鋅 低磷低硼高硬度 鍍鋅範圍 全面 無需要遮擋部位 鍍鋅後光潔度 保證在加工指示光潔度以下。5.本圖所示尺寸為鍍鋅後完成尺寸。6.頭部凹陷處容積,按0.75...

日語翻譯中文,日語翻譯中文諧音

1 萬里長城 北京 遠 2 旅行 愉 3 子供 著物 4 溫泉 水 不味 5 京都 非常 都市 6 昨日 忙 昨天很忙 和昨天沒空意思一樣 7 小野 熱心 人 8 間 修學旅行 季節 萬里 長城 北京 遠 旅行 楽 子供 著物 溫泉 水 京都 都市 昨日 暇 小野 親切 人 今 時期 修學旅行 季節...

商業日語翻譯,日語,翻譯,商業,

x副理事長様 2月 都合 x副理事長様 都合 時 訪問 思 二日間 三日間滯在 予定 sss社様 商談 後 aa社様 商談 話 不知道x副理事長在2月初的時候是否時間方便。我們想在x副理事長方便的時間前去拜訪,預定滯留2 3天程度。2月初旬 x副理事長 都合 伺 都合 宜 時 訪問 存 2 3日 滯...