彼岸可以翻譯成英文名字嗎,彼岸花的英文是什麼

2021-04-10 09:50:36 字數 5895 閱讀 5822

1樓:貝爺的美食之旅

the other shore 彼岸(書面)the opposite bank 對岸/彼岸paradise 天堂/伊甸園/極樂

nirvana 極樂世界

這些都可以指代彼岸的含義或意思

彼岸花的英文是什麼

2樓:匿名使用者

彼岸花是花名,英文翻譯有三種,即equinox flower", "higanbana" 和 red lycoris。

彼岸花也叫曼珠沙華,是佛教傳說中開在冥界的一種花。美麗而又憂傷的名字。它盛開在七月,花語是「悲傷的回憶」。

花開時,遠看就像是血所鋪成的地毯,因而被喻為「火照之路」,靈魂便籍由此花的指引,走向天界。此花是接引之花,花香有魔力,能喚起死者生前的記憶。

3樓:高雁蘭枝惠

彼岸花:

higan

bana

日本人則認為

彼岸花(

higan

bana

)是不祥的花,生長於三途川河岸。

redspider

lily

紅色花又名

彼岸花(

redspider

lily

):佛家語,荼蘼是花季最後盛開的花,開到荼蘼花事了,只剩下開在遺忘前生的彼岸的花。花香傳說有魔力,能喚起死者生前的記憶。

4樓:感性的敏敏

彼岸花,英文bianhua,例句:executed in the white bianhua blooming season, photoacoustic spread into final image. 處死在白色彼岸花盛開的季節,血光蔓延成最後的影像。

紅色彼岸花,即曼珠沙華,又稱"舍子花"。是多年生草本植物,地下有球形鱗莖,外包暗褐色膜質鱗被。葉帶狀較窄,色深綠,自基部抽生,發於秋天花謝後。

白色彼岸花,即曼陀羅華,又稱龍爪花、老鴉蒜、石蒜、無義草、蒜頭草、幽靈花、地獄花、生死之花、山烏毒、平地一聲雷、天堂之花。與紅色彼岸花即曼珠沙華是同科同屬植物。

拓展資料

因為石蒜類的特性是先抽出花葶(總梗)開花,花末期或花謝後出葉;還有另一些種類是先抽葉,在葉枯以後抽葶開花,所以花開不見葉,出葉不見花,花葉兩不相見,生生相錯。因此才有"彼岸花,開彼岸,只見花,不見葉,生生相錯"的說法。

秋天長出花梗開花,花謝後長出葉子,春夏葉子漸漸枯萎,球根開始休眠。因有著永遠無法相會的悲戀之意,所以叫彼岸花。

5樓:永別丶幸福

spider lily

6樓:匿名使用者

百科裡有介紹

7樓:匿名使用者

【學名】lycorisradiata

【科名】amaryllidaceae(石蒜科)

【其他標準名稱】英文名clusteramaryllis,shorttube lycoris ,中文名紅花石蒜,日文:曼珠沙華 (紅色彼岸花)

8樓:匿名使用者

other shore spend

請問彼岸花的英文名是什麼?

9樓:匿名使用者

曼珠沙華(manjusaka)

【學名】

lycorisradiata 紅花石蒜 白花石蒜

lycoris一詞是來自與希臘神話中海之女神的名字,而radita則表示輻射狀的意思,用來形容花的外型。 【彼岸花來歷】

春分前後三天**彼岸,秋分前後三天叫秋彼岸。 是上墳的日子。彼岸花開在秋彼岸期間,非常準時,所以才叫彼岸花。

彼岸花,花開開彼岸,開時看不到葉子,有葉子時看不到花,花葉兩不相見,生生相錯。 在那兒大批大批的開著這花,遠遠看上去就像是血所鋪成的地毯, 又因其紅的似火而被喻為「火照之路」,也是這長長黃泉路上唯一的風景與色彩。她們構成火紅色的花徑指引人們走向三岔河的彼岸,人就踏著這花的指引通向幽冥之獄。

其實彼岸花,原意為天上之花,紅色,天降吉兆四華之一。

【相關話語】

佛曰:梵語波羅蜜

此雲到彼岸

解義離生滅

著境生滅起

如水有波浪

即名為此岸

離境無生滅

如水常流通

即名為彼岸

有生有死的境界

謂之此岸

超脫生死的境界

謂之彼岸

是涅盤的彼岸

佛說彼岸

無生無死

無苦無悲

無慾無求

是個忘記一切悲苦的極樂世界

而有種花

超出三界之外

不在五行之中

生於弱水彼岸

無莖無葉

絢燦緋紅

佛說那是彼岸花

彼岸花開

花開彼岸時,

只一團火紅;

花開無葉,

葉生無花;

相念相惜卻不得相見,

獨自彼岸路。

曼珠沙華這個名字出自梵語「摩訶曼珠沙華」,原意為天上之花,大紅花,天降吉兆四華之一。佛典中也說曼珠沙華(曼殊沙華)是天上開的花,白色而柔軟,見此花者,惡自去除。佛家語,荼蘼是花季最後盛開的花,開到荼蘼花事了,只剩下開在遺忘前生的彼岸的花。

佛經記載有「彼岸花,開一千年,落一千年,花葉永不相見。情不為因果,緣註定生死。」

【相關傳說】

傳說,很久很久以前,城市的邊緣開滿了大片大片的彼岸花——也就是曼珠沙華。守護在彼岸花身邊的是兩個妖精,一個花妖叫曼珠,一個是葉妖叫沙華。他們守候了幾千年的彼岸花,可是從來無法親眼見到對方……因為花開時看不見葉子;而有葉子時卻看不花。

花葉之間,始終不能相見,生生相錯。可是,他們瘋狂地想念著彼此,並被這種痛苦深深地折磨著。終於有一天,他們決定違背神的規定,偷偷地見一次面。

那一年,曼珠沙華紅豔豔的花被惹眼的綠色襯托著,開得格外妖冶美麗。可是,這件事情卻被神怪罪了下來。曼珠和沙華被打入輪迴,並被詛咒永遠也不能在一起,生生世世在人間受到磨難。

從那以後,曼珠沙華又叫做彼岸花,意思是開放在天國的花,花的形狀像一隻只在向天堂祈禱的手掌,可是再也沒有在城市出現過……從此,這種花只開在黃泉路上的,曼珠和沙華每一次輪迴轉世時,在黃泉路上聞到彼岸花的香味,就能想起前世的自己,然後發誓不再分開,卻又會再次跌入詛咒的輪迴……

【相關傳說2】

傳說,看到彼岸花的人,將回憶起前世的記憶,各種花語都體現了它的妖嬈,它,謎一般的令人著迷.......

10樓:茶茶xi允在

彼岸花的英文名有兩個翻譯:一是lycorisradiata,還有一個是equinox flower。

彼岸花是佛教傳說中開在冥界的一種花,花語是「悲傷的回憶」。花開時,遠看就像是血所鋪成的地毯,因而被喻為「火照之路」,靈魂便籍由此花的指引,走向天界。此花是接引之花,花香有魔力,能喚起死者生前的記憶。

彼岸花也叫曼珠沙華,又稱「舍子花」。是多年生草本植物,地下有球形鱗莖,外包暗褐色膜質鱗被。葉帶狀較窄,色深綠,自基部抽生,發於秋天花謝後。

曼珠沙華的花期為夏末秋初,約從7月至9月。花莖長30-60釐米,通常4-6朵排成傘形,著生在花莖頂端,花瓣倒披針形,花被紅色(亦有白花品種),向後開展卷曲,邊緣呈皺波狀,花被管極短;雄蕊和花柱突出,花型較小,周長在6釐米以上。花開不見葉, 葉在不見花, 花葉兩不見。

這種花經常長在野外的石縫裡、墳頭上,所以有人說它是「黃泉路上的花」。(曼珠沙華出自佛經,原意指紅蓮花,現在網路上流行的紅花石蒜一說來自日本。)

11樓:匿名使用者

lycorisradiata

lycoris一詞是來自與希臘神話中海之女神的名字,而radita則表示輻射狀的意思,用來形容花的外型 其他也有clusteramaryllis,shorttube lycoris

中文名字翻譯成英文

12樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:大雨和大魁

13樓:

首先明確一下,中文漢字名不存在標準的對應英文翻譯。中文名在英文中就變成拼音名,基本根據漢字讀音進行接近拼寫。而這其中有很大的方言口音影響。

也就是說各地區會以各地自己的通用方言來轉換成英文拼寫,比如香港的英文拼寫便是以粵語音為基礎,所以「劉」在粵語中讀作「勞」於是就拼寫為「lau」,「張」在粵語中讀作「cieong」,於是香港的「張」就拼寫為「cheung」...而臺灣也有一套自己的拼音體系,不同於香港和大陸。朝鮮韓國的拼寫形式也是由本國朝鮮語種讀音而來。

「黃寅」目前存在的拼寫形式有下列情況:

中國普通話漢語拼音:huang yin

中國香港粵語英文拼寫:wong yan

中國臺灣所謂「國語」通用拼寫:huang yin中國普通話英文接近拼寫:hwang yin / hwang yinn / hwang inn ...

漢字名朝鮮語音韓國式拼寫:hwang in此外還存在其他異體拼寫,總之主要還是受到各地方言的影響,以及各地自定拼音規則的影響,而沒有標準翻譯一說。

14樓:匿名使用者

其實目前國際上針對中文名的英文翻譯並沒有固定標準的。針對中文名的翻譯都是受到了方言的影響,就像您說的「陳」翻譯成"chan",這其實是粵語音翻譯,也就是說,看到翻譯成「chan」的陳姓人多半祖籍來自香港或粵語地區,因為「陳」在粵語(廣東香港方言)中就讀成"chan"。

所以有很多人誤認為中文姓名在英語界是有標準搭配的,其實是不正確的。而是主要因為方言影響,因為我們的中文含義名到了英文世界裡就變成拼音文了,所以只存在接近的拼寫。

「陳坤鈺」 在目前的國際上的拼寫基本有下列情況。

中國普通話漢語拼音:chen kun-yu中國臺灣所謂「國語」通用拼音:chen kun-yu中國香港粵語拼音:

chan kwan-yuk中國普通話英文傳統習慣拼寫:chen koon-yu此外還存在其他異體拼寫,總之都是受到方言影響。

比如您的名字根據朝鮮語(韓語)在翻譯成英文則是:

chin kon-ok

這是根據朝鮮語讀音。

15樓:潮溫篤名

上網搜尋「英文名字含義」。

16樓:璩恨雲赤朗

如果是根據諧音翻譯思夢可以翻譯成

simone,讀音

喜夢(輕聲4聲)。

如果是根據含義,思夢可以翻譯成

ashling,讀音

愛詩玲(1聲輕聲輕聲),是夢的意思。

simoneli或

ashling

li都不錯

17樓:興喆祕悅樂

1.zada

未知幸運的人

2.zahara

斯瓦希里語

花朵3.zahirah/zahra

阿拉伯語

閃亮的4.zandra

希臘語人類的助手和護衛者

5.zarah

希伯來語

黎明到來

6.zea

拉丁語小麥

7.zenaide

希臘語宙斯的女兒

8.zene

非洲語美麗的

9.zerlinda

希伯來語

美麗的黎明

10.zeva

希臘語劍

11.zina

非洲語姓名

12.zinia

英語燦爛的花朵

13.ziva

希伯來語

發紅的、接觸的

14.zoe

希臘語生命

15.zole

希臘語生命

16.zora

希臘語黎明

17.zsuzsa

susan

匈牙利語

百合選一個做英文名吧

彼岸花的英文名怎麼讀,彼岸花英文怎麼寫? 怎麼讀?

學名 lycorisradiata 科名 amaryllidaceae 石蒜科 其他標準名稱 英文名clusteramaryllis,shorttube lycoris 中文名紅花石蒜,日文 曼珠沙華 紅色彼岸花 manjusaka manyusaka 彼岸花英文怎麼寫?怎麼讀?stonegarli...

中文名字翻譯成英文名字,不是翻譯成帶拼音的,比如楊承林Rainie yang

如果你是男的,那麼可以用zane lee 如果你是女的,那麼可以用zia lee 你覺得丞琳和rainie相似麼 根本就不是什麼翻譯啊 你也自己隨便找一個好聽的就好 如果非要音比較相近的 zoey好了 lisa 不是挺好的嘛 英文名字翻譯 我叫袁銘詩,幫我翻譯下,不是漢語拼音,比如楊丞琳就是rain...

英文名字Johnny翻譯成中文是什麼

約翰尼 男子名 john的暱稱,亦作 johnnie 莊尼or尊尼 香港明珠臺譯 比較通用的是約翰尼,英文名字裡john通常譯為約翰,而且約翰尼我覺得更有技術含量一點 還有譯成喬尼 仲尼 強尼的,比如johnny depp就有的人叫他強尼德普 johnny約翰尼 亦譯為 喬尼 johnny這個英文名...