誰幫我翻譯一下這篇古文

2021-03-11 16:19:12 字數 886 閱讀 5721

1樓:忙角呢山茶花

遼闊的無邊無際的曠野啊,極目遠望看不到人影。河水彎曲得像帶子一專般,遠處無數的山峰交錯在一起屬。一片陰暗淒涼的景象:

寒風悲嘯,日色昏黃,蓬蒿斷落,野草萎枯,寒氣凜冽有如降霜的冬晨。鳥兒飛過也不肯落下,離群的野獸奔竄而過。亭長告訴我說:

「這兒就是古代的戰場,曾經覆沒全軍。時常有鬼哭的聲音,每逢陰天就會聽到。」

2樓:浪漫一生

浩翰的沙場,bai無邊無際,渺無人影。河du水像zhi帶子一樣環繞著,dao

群山交錯雜亂。氣象黯淡專愁慘,風聲淒厲,屬

天色昏暗不明。蓬枝斷折,野草枯萎,嚴冷如同降霜的早晨。鳥兒驚飛不停,野獸狂奔失群。

亭長告訴我說:"這裡是古代的戰場,軍隊常常在這裡覆滅。天陰的時候,往往可以聽到鬼的哭聲。

"傷心啊!這是秦代的戰場,還是近代的戰場呢

3樓:雲端客_枵

廣大bai呀,廣大呀!空曠的沙漠無邊無du際,遼闊的荒漠不zhi見人煙。河水象dao飄帶一樣彎內

曲流動。群山像犬牙一

容樣交錯在一起。幽暗啊悲慘淒涼,明風悲號,天日昏黃。飛返折斷,百草枯死,寒冷得如霜凍的早晨,各種飛身無處可棲,在天上亂竄,許多怪獸爭鬥激烈,失群狂奔。

亭長告訴我說:「這猶是古戰場啊!常常有失敗的一方全軍都夜沒在這裡,時常能聽到鬼哭的聲音,每逢天陰的時候,就會聽得更加清楚。」

4樓:匿名使用者

浩翰的沙場,無邊無際,渺無人影。河水像帶子一樣環繞著,群山交錯雜亂。氣內象黯淡愁慘,風聲容淒厲,天色昏暗不明。

蓬枝斷折,野草枯萎,嚴冷如同降霜的早晨。鳥兒驚飛不停,野獸狂奔失群。亭長告訴我說:

"這裡是古代的戰場,軍隊常常在這裡覆滅。天陰的時候,往往可以聽到鬼的哭聲。"

幫忙解釋下古文,謝謝!誰幫我翻譯一下古文,謝謝!

孔子向老聃請教 有人研修和體驗大道卻好像跟大道相背逆,把不能認可的看作是可以認可的,把不正確的認為是正確的。善於辯論的人說 離析石的質堅和色白就好像高懸於天宇那樣清楚醒目。像這樣的人可以稱作聖人嗎?老聃說 這只不過是聰明的小吏供職時為技藝所拘繫 勞苦身軀擔驚受怕的情況。善於捕獵的狗因為受到拘繫而愁思...

幫我翻譯一下這篇短文,幫我翻譯一下這篇文章 謝謝 簡單的翻譯大概意思就行

大衛和麥可是好朋友。他們喜歡以特別的方式寫信給彼此。從大衛到麥可的一封信裡說道 bnld zs mhmd vhsg xntq ennsazkk fzsd。它是什麼?你如何能讀它?我認為你是你很聰明,因此請你嘗試一下吧。也許你需要一些幫忙 當大衛想要回一封信的時候,他寫下詞語中的第一個字母寫。舉例來說...

誰幫我翻譯一下,誰幫我翻譯下

玲玲,今天是萬聖節。那是什麼?這是一個秋天的節日,這真是有趣。孩子們穿上嚇人的衣服。嚇人的衣服嗎?是的,看他們正戴著奇怪的帽子和麵具。他們會去鄰居們的家裡,嚇唬他們。孩子們說 whooooo 做鬼叫聲 大人們會給他們糖果給他們。那天晚上。whooooo 這些糖果送給你的。謝謝。玲玲,今天是萬聖節。那...